Συζήτηση:Πητ Μοντριάν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Γνωρίζει κανείς πως προφέρεται το Piet? Πιέ, Πιέτ ή Πιτ? --Dada* 10:00, 24 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

(pronounced: Pete Moan-dree-on) από το en:Piet Mondrian. Άρα Πιτ ή Πητ, αν και οι Άγγλοι δεν είναι και η καλύτερη πηγή για την προφορά ξένων λέξεων--Αρχίδαμοςμίλα μου 10:07, 24 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Όντως Πητ ή Πιτ (προτίμησα το πρώτο που παραδοσιακά είναι μακρό φωνήεν), όπως φαίνεται και από το ΔΦΑ Chrysalifourfour 19:17, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ολλανδός ήταν άρα προφέρεται Πιέ(τ). Το "Πητ" (Πιτ) είναι καθαρά αγγλικό όνομα. --Ttzavarasσυζήτηση 19:24, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον αγνοείτε το ΔΦΑ (Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο). Ναι, είναι Πιτ και όχι Πιέτ ή Πιέ ( [ˈpiːt ˈmɔndriaːn]). Ρωτήστε και κάποιον φλαμανδόφωνο για να επιβεβαιωθείτεChrysalifourfour 19:26, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν είναι θέμα φλαμανδικής προφοράς. Ο ίδιος μετέτρεψε το φλαμανδικό όνομα από Pieter σε Piet και το Mondriaan σε Mondrian "επί το γαλλικότερον". --Ttzavarasσυζήτηση 19:29, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Mea culpa. Οι Γάλλοι το προφέρουν Pît άρα πάει περισσότερο στο Πίιτ ή Πητ. Το μετακινώ ξανά. --Ttzavarasσυζήτηση 19:33, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

pas du tout cher :-) --Chrysalifourfour 19:35, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Νεκρός σύνδεσμος[επεξεργασία κώδικα]

Κατά την διάρκεια αρκετών αυτόματων ελέγχων ο ακόλουθος εξωτερικός σύνδεσμος βρέθηκε να είναι μη διαθέσιμος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν ο σύνδεσμος είναι πράγματι νεκρός και διορθώστε τον ή αφαιρέστε τον σε αυτή την περίπτωση!

Η ιστοσελίδα έχει αποθηκευτεί από το Internet Archive. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη να βάλετε σύνδεσμο προς μια αντίστοιχη αρχειοθετημένη έκδοση: [1]. --Gerakibot 23:56, 24 Αυγούστου 2009 (UTC)[απάντηση]