Συζήτηση:Πείραμα του Ρόζενχαν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Προς αυτούς που έσπευσαν να "διορθώσουν" τη σελίδα που αρχικά δημιούργησα ανωνύμως[επεξεργασία κώδικα]

Είμαι φυσικά υπέρ της συλλογικής προσπάθειας, όμως όταν κανείς θέλει να διορθώσει ή να συμπληρώσει ένα λήμμα πρέπει πρώτα να το διαβάζει και να ξέρει τι κάνει:
1) Η κατάργηση του συνδέσμου προς το λήμμα Science της ελληνικής βικιπαίδειας, είναι εντελώς ακατανόητη. Θα μπορούσα ίσως να κατανοήσω τη διαγραφή της μεταγραφής με ελληνικούς χαρακτήρες του ονόματος του περιοδικού ("Σάιανς"), αν η βικιπαίδεια θεωρεί ότι όλοι οφείλουν να γνωρίζουν την προφορά των αγγλικών λέξεων.
2) Η αντικατάσταση του ονόματος Έρβινγκ Γκόφμαν με το Έρβιν Γκόφμαν είναι διπλά ακατανόητη, επειδή στη ελληνική βικιπαίδεια υπάρχει ήδη το λήμμα Έρβινγκ Γκόφμαν και επειδή έτσι έχει κατά κανόνα αποδοθεί το όνομα του εν λόγω συγγραφέα στην ελληνική βιβλιογραφία.
3) Η προσθήκη της βιβλιογραφίας με τον αγγλικό τίτλο του βιβλίου της Sleiter είναι περιττή: το βιβλίο έχει μεταφραστεί στα ελληνικά (βλέπε παραπομπή 1). Ο παρεμβαίνων φαίνεται να αγνοεί ότι "Το κουτί της ψυχής" (ελληνικός τίτλος) και το "Opening Skinner's Box" (αγγλικός τίτλος) είναι στην πραγματικότητα το ίδιο ακριβώς βιβλίο.
4) Η προσθήκη των "εξωτερικών συνδέσμων" είναι μερικώς τουλάχιστον άκριτη:
- Σύνδεσμος προς το "On being sane in insane places" υπάρχει ήδη, και μάλιστα δύο φορές, στην παραπομπή 2. (Πρέπει να διαβάζουμε, λέω και πάλι, πριν να σπεύσουμε να βάλουμε το χέρι μας).
- Ο σύνδεσμος προς το The Trap, 11th March 2007 δεν λειτουργεί εδώ και πολύ καιρό (μόνον που αυτό δεν έγινε γνωστό στην αγγλική βικιπαίδεια), όπως μπορεί κανείς να επιβεβαιώσει με ένα απλό κλικ. (Έχει αποκλεισθεί για λόγους πνευματικών δικαιωμάτων)

Επειδή είμαι εναντίον των "διορθωπολέμων" ελπίζω ότι όσοι έβαλαν το χέρι τους ή κάποιος άλλος θα επανορθώσει.

Θα έλεγα επίσης ότι θα πρέπει να ελεγχθεί και η φράση " ήταν μία από τις θέσεις του πειράματος Ρόζενχαν" στη λεζάντα της φωτογραφίας που προστέθηκε (δεν αρκεί το γεγονός ότι αναφέρεται στη αγγλική βικιπαίδεια), γιατί απ' ότι εγώ τουλάχιστον γνωρίζω ο Ρόζενχαν δεν έδωσε ποτέ την λίστα με τα ονόματα των νοσοκομείων στα οποία έκανε την έρευνά του. Χρῆστος-Α (συζήτηση) 21:41, 21 Ιουνίου 2015 (UTC)[απάντηση]

Από την οδηγία της Βικιπαίδειας: Ονόματα ή τίτλοι που και σε ελληνικά κείμενα αναγράφονται αμετάφραστα ή είναι εμπορικές επωνυμίες ή σήματα (trademarks) δε θα μεταφράζονται ή μεταγράφονται. --Ttzavarasσυζήτηση 17:01, 22 Ιουνίου 2015 (UTC)[απάντηση]