Συζήτηση:Οικογένεια

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Επιχείρηση Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων Αυτό το λήμμα είναι αντικείμενο της Επιχείρησης Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων, μιας συλλογικής προσπάθειας για την αποτίμηση και δημιουργία στατιστικών για τα λήμματα ζωτικής σημασίας της Βικιπαίδειας.
Λήμμα τάξης Έναρξη Έναρξη Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως λήμμα τάξης Έναρξης κατά την κλίμακα ποιότητας.


Merci Ωριγένη για τα κοσμήματα--ΗΠΣΤΓ 11:06, 23 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Δεύτερη σύγκρουση επεξεργασίας δι'αυτόν το άρθρον! Την πρώτην πήγα να το προτείνω ως επιλεγόμενον και δια κλάσματα δευτερολέπτου με επρόλαβε η φιλτάτη Ευγενία...Την δευτέραν πάγω να βάνω Ταμπλέταν ενθάδε και δέχομαι ευχαριστίας! Δεν ήσαν κοσμήματα απλά faux bijou mon cher Bourreau Frocard! --Ωριγένης 11:14, 23 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Στα σύμβολα ίσως θαπρέπει να προστεθούν τα δακτυλίδια (βέρες) και τα στέφανα (σημείωση σχετική στο άρθρο Το γιοφύρι της Άρτας)--Templar52 11:29, 23 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Bourreau Frocard=Δήμιος Καλόγηρος in plain Greek lolololol


Θα ήθελα μόνο να θέσω ένα ερώτημα. Γιατί χρησιμοποιείται αγγλικούς όρους στο κείμενο σας, π.χ. ύστερα από την λέξη οικογένεια, βάλατε (Family); Δεν κάνω κριτική, απλά επειδή το θέμα των αγγλικών όρων με απασχολεί (οπώς και πολλούς άλλους άλλωστε) στον τομέα της πληροφορικής, όπου το πρόβλημα είναι αρκετά έντονο, ξαφνιάστηκα όταν είδα αγγλικά στο άρθρο αυτό. --Acp 21:38, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Θα πρέπει να ρωτήσεις τους Templar ή FocalPoint. Πιθανώς θεώρησαν ότι είναι χρήσιμοι--ΗΠΣΤΓ 21:46, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ενημέρωσα τον Templar, ευχαριστώ για την βοήθεια (είχα κοιτάξει το ιστορικό για να βρω ποιός πρόσθεσε τις αγγλικές λέξεις, αλλά μάλλον τα έκανα θάλασσα). --Acp 21:55, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Είναι γεγονός ότι εγώ το πρόσθεσα στην εισαγωγή - ορισμό προκειμένου ο κάθε αναγνώστης αν θέλει ν΄ αναζητήσει σχετικές πληροφορίες σε ξένα λεξικά ή εγκυκλοπαίδειες να το αναζητήσει με τον διεθνή αυτό όρο της Κοινωνιολογίας (πάντα ως ορισμό) επειδή υπάρχουν πολλοί σχετικοί όπως: Σύστημα συγγένειας, Size family, Household Size, Νοικοκυριό (μέγεθος) κλπ. που βεβαίως και αυτοί αναφέρονται παρακάτω σε επιμέρους παραγράφους.--Templar52 22:21, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Η παράθεση ξένων όρων θα πρέπει να εκλαμβάνεται ως σύμπλευση των ελληνικών. Σχετικό παράδειγμα στο άρθρο Συνθήκη όπου εκεί η παράθεση κρίθηκε αναγκαία "όρο προς όρο".--Templar52 22:34, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Ο όρος "biolocial group" αποτελεί λεξικολογικό άπαξ. Προφανώς ο αγγλομαθής συντάκτης ήθελε να γράψει "biosocial group", όρος που μια έρευνα στο google δείχνει ότι απαντάται μόνο 36 φορές, αριθμός ασήμαντος για διεθνή όρο της κοινωνιολογίας. .. --213.5.62.44 22:36, 23 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]