Συζήτηση:Ιωάννης του Μπριέν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Για ποιό λόγο η Βρυέννη με Υ; Το πρωτότυπο είναι Brienne-le-Château, οπότε το πιο λογικό θα ήταν Βριέννη. Εκτός βεβαια εάν εμφανίζεται με υ σε ελληνόφωνες πηγές. --Chrysalifourfour (συζήτηση) 13:02, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

μια «καλή» πηγή, αλλά ας το ψάξουμε και αλλού. --Focal Point 14:00, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Λοιπόν, μου κάνει φοβερή εντύπωση, πώς επειδή το επικαλλούνται κάποιες «ανθεντίες» η βικιπαίδεια έχει οικιοποιηθεί την απλοποίηση των ξένων λέξεων, χωρίς να υπάρχει καν αντίλογος για την ετυμολογική παράδοση και την ιστορική συνέχεια μεταξύ των γλωσσών. Εκπλήσσομαι που οι «ξένοι» πασχίζουν εδώ και αιώνες να αποδώσουν στον γραπτό τους λόγο την ελληνική ορθογραφία, διατηρώντας ακόμη και σήμερα έννοιες όπως τη δασεία και το απαρέμφατο, ενώ εμείς αποφασίζουμε με ισχνά επιχειρήματα να υποτάξουμε τα ξένα φωνήματα στο «ι» και στο «ε», όπως π.χ. το Ενό (Hainaut) και πολλά πολλά άλλα. Αλγεινή εντύπωση μου κάνει επίσης πώς αυτοί οι «κανόνες» ισχύουν μόνο κατά περιπτώσεις, και ενώ το Hainaut γίνεται Ενό (αντί Αινώ), η Brienne γίνεται Βρυέννη. Όσο για την πηγή, θλίβομαι διότι συμμετέχει και το επίσημο κράτος, έστω κατά το 20%... --Chrysalifourfour (συζήτηση) 14:27, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

της Βριέννης], χμμμμ... --Focal Point 14:43, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

έκτακτο! ελπίζω μόνο να μην αποπεμφθεί λόγω 1830 (ἐν Βιέννῃ βεβαίως βεβαίως) --Chrysalifourfour (συζήτηση) 14:49, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

αναφέρεται και Ιωάννης Βριέννιος ... Αν το ψάξεις λόγο παραπάνω, ίσως συμφωνήσω σε μετακίνηση. --Focal Point 14:52, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ιωάννης ο εκ Βριέννης --Focal Point 14:55, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

υπομονή, από Τρίτη που θα δροσίσει... --Chrysalifourfour (συζήτηση) 15:05, 15 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]