Συζήτηση:Αυτο-πραξικόπημα

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Αγαπητέ Chem-is-try7, να υποθέσω από την γλώσσα στην οποία αιτιολογείς την αναίρεσή σου ότι μητρική σου δεν είναι τα Ελληνικά ; Ας προχωρήσω όμως :

  • Δεν σου άρεσε το ότι άλλαξα το «καθιστά ανίσχυρη την εθνική νομοθεσία» με το «καθιστά ανίσχυρους τους πολιτειακούς θεσμούς». Μάθε ότι συνηθέστατα και σχεδόν στο σύνολό της η εθνική νομοθεσία στις περιπτώσεις που μας απασχολούν, παραμένει απείραχτη. Είναι οι θεσμοί που πλήττονται. Ο Ναπολέων Γ΄ π.χ. κατήργησε τον θεσμό του προέδρου της δημοκρατίας, ο Μεταξάς την Βουλή, ο Μουσολίνι και ο Χίτλερ επίσης τον κοινοβουλευτισμό, ο Σάχης τον πρωθυπουργό Μωσαντέκ κτλ. κτλ.
  • Τί θα πει «στασιασμός ή πραξικόπημα» ; Εφ’ όσον η αλλαγή προέρχεται εκ των άνω είναι πάντοτε πραξικόπημα. Στα κάτω-κάτω, για (αυτο)πραξικόπημα δεν μιλάμε ;
  • Τί θα πει «αναστολή πολιτικών δικαστηρίων» ; Δεν δικάζονται εξώσεις και γραμμάτια όταν πετύχει το πραξικόπημα;
  • Ποια είναι η «inaccurate assumption» μου «for Metaxas» (!!!) και γιατί λοιπόν τον περιλαμβάνεις στην «Λίστα αυτο-πραξικοπημάτων» ;
  • Η Ρωμαϊκή δικτατορία δεν ήταν αξίωμα. Ο «δικτάτωρ» ήταν το αξίωμα. Αφήνω την αχρείαστη ανάπτυξη και το αδόκιμο της όλης παραγράφου.
  • Όταν σε διορθώνει κάποιος, να είσαι βέβαιος ότι έψαξε πριν διορθώσει. Εσύ δεν φρόντισες να ψάξεις μετά την διόρθωση, ούτε καν τις ίδιες σου τις παραπομπές. Ο σύνδεσμος στον «Αυτοκράτορα της Γαλλίας» που επανέφερες, οδηγεί φαρδιά-πλατιά στο αγγλικό λήμμα «Emperor of the French». Και αμέσως στο κείμενο (French: Empereur des Français)». Τί σημαίνει Français ; τί σημαίνει French ; σημαίνουν άραγε «Γαλλία» ; κοίταξε και το γαλλικό και αγγλικό λήμμα για τον Ναπολέοντα Γ΄. Πού είναι λοιπόν τα Αγγλικά σου ;
  • Τί νόημα έχει το βλακώδες, άσχετο και τελείως αντιεγκυκλοπαιδικό «φανταστικό παράδειγμα» (!!) από το Star Wars, την στιγμή που έχουμε πενήντα εγκυκλοπαιδικά παραδείγματα ; Είδες σε κανένα λήμμα οποιασδήποτε εγκυκλοπαίδειας κάτι παρόμοιο ; Πολύ σοβαρό το original λήμμα !
  • να υποθέσω ότι οι διορθώσεις που κάνω στον «πρόξενο» Ιούλιο Καίσαρα, στον «σεΐχη» του Ιράν, στον κύριο «Field Marshal» της Ταϊλάνδης και στον «Εμίρη Σεΐχη» του Μπαχρέιν, προδίδουν κι αυτές wrong meaning from the original text ; --Ignoto (συζήτηση) 16:18, 21 Ιουλίου 2016 (UTC)[απάντηση]