Μετάβαση στο περιεχόμενο

Ρομάτζι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Τα ρομάτζι (Ιαπ: ローマ字) (ακριβέστερα ροούμα-τζι δηλαδή ρωμαϊκά γράμματα) είναι τα λατινικά γράμματα που χρησιμοποιούνται για να αποδώσουν τους ήχους της ιαπωνικής γλώσσας. Υπάρχουν διάφορα συστήματα απόδοσης των ιαπωνικών με λατινικά γράμματα. Η απόδοση του όρου ως ρομάντζι είναι εσφαλμένη.

a (α)i (ι)u (ου)e (ε)o (ο) ya (για)yu (γιου)yo (γιο)
ka (κα)ki (κι)ku (κου)ke (κε)ko (κο) きゃ kya (κυα) きゅ kyu (κυου) きょ kyo (κυο)
sa (σα)shi (σι)su (σου)se (σε)so (σο) しゃ sha (σ'α) しゅ shu (σ'ου) しょ sho (σ'ο)
ta (τα)chi (τσι)tsu (τσου)te (τε)to (το) ちゃ cha (τσα) ちゅ chu (τσ'ου) ちょ cho (τσο)
na (να)ni (νι)nu (νου)ne (νε)no (νο) にゃ nya (νυα) にゅ nyu (νυου) にょ nyo (νυο)
ha (χα)hi (χι)fu (φου)he (χε)ho (χο) ひゃ hya (χυα) ひゅ hyu (χυου) ひょ hyo (χυο)
ma (μα)mi (μι)mu (μου)me (με)mo (μο) みゃ mya (μυα) みゅ myu (μυου) みょ myo (μυο)
ya (για)yu (γιου)yo (γιο)
ra (ρα)ri (ρι)ru (ρου)re (ρε)ro (ρο) りゃ rya (ρυα) りゅ ryu (ρυου) りょ ryo (ρυο)
 wa (βα) wi (βι) we (βε) wo (βο/ω)
n (ν/ν')
ga (γκα)gi (γκι)gu (γκου)ge (γκε)go (γκο) ぎゃ gya (γκυα) ぎゅ gyu (γκυου) ぎょ gyo (γκυο)
za (ζα)ji (τζι)zu (ζου)ze (ζε)zo (ζο) じゃ ja (τζα) じゅ ju (τζου) じょ jo (τζο)
da (ντα)(ji) (τζ'ι)(zu)(ζ'ου)de (ντε)do (ντο) ぢゃ (ja) (τζ'α) ぢゅ (ju) (τζ'ου) ぢょ (jo) (τζ'ο)
ba (μπα)bi (μπι)bu (μπου)be (μπε)bo (μπο) びゃ bya (μπυα) びゅ byu (μπυου) びょ byo (μπυο)
pa (πα)pi (πι)pu (που)pe (πε)po (πο) ぴゃ pya (πυα) ぴゅ pyu (πυου) ぴょ pyo (πυο)
 a i u e o (ya) (yu) (yo)
 ka ki ku ke ko キャ kya キュ kyu キョ kyo
 sa shi su se so シャ sha シュ shu ショ sho
 ta chi tsu te to チャ cha チュ chu チョ cho
 na ni nu ne no ニャ nya ニュ nyu ニョ nyo
 ha hi fu he ho ヒャ hya ヒュ hyu ヒョ hyo
 ma mi mu me mo ミャ mya ミュ myu ミョ myo
 ya yu yo
 ra ri ru re ro リャ rya リュ ryu リョ ryo
 wa wi we wo
 n
 ga gi gu ge go ギャ gya ギュ gyu ギョ gyo
 za ji zu ze zo ジャ ja ジュ ju ジョ jo
 da (ji) (zu) de do ヂャ (ja) ヂュ (ju) ヂョ (jo)
 ba bi bu be bo ビャ bya ビュ byu ビョ byo
 pa pi pu pe po ピャ pya ピュ pyu ピョ pyo

Η προφορά των βασικών κατακάνα συμπίπτει πλήρως με αυτή των χιραγκάνα.

Πίνακας επιπρόσθετων κατακάνα

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Αυτά τα γράμματα χρησιμοποιούνται για να την απόδοση ξένων λέξεων στα ιαπωνικά. Δεν έχουν καθιερωθεί επίσημα.

イェ ye (γιε)
ウィ wi (βι) ウェ we (βε) ウォ wo (βο)
 va (βα)  vi (βι)  ve (βε)  vo (βο)
ヴァ va (βα) ヴィ vi (βι)  vu (βου) ヴェ ve (βε) ヴォ vo (βο)
シェ she (σ'ε)
ジェ je (τζε)
チェ che (τσε)
ティ ti (τι) トゥ tu (του)
テュ tyu (τυου)
ディ di (ντι) ドゥ du (ντου)
デュ dyu (ντυου)
ツァ tsa (τσα) ツェ tse (τ'σε) ツォ tso (τ'σο)
ファ fa (φα) フィ fi (φι) フェ fe (φε) フォ fo (φο)
フュ fyu (φυου)
  • † — Τα γράμματα με κόκκινο δε χρησιμοποιούνται στα σύγχρονα ιαπωνικά.
  • ‡ — Το γράμμα wo προφέρεται ως o όταν χρησιμοποιείται ως μόριο στα σύγχρονα ιαπωνικά.
  • Γράμματα που οι λατινικές τους αποδόσεις τους υπάρχουν σε παρενθέσεις χρησιμοποιούνται μόνο για λόγους ευφωνίας κατά το φαινόμενο rendaku/ ρέν'ντακου .
  • Η απόστροφος ('), στις ελληνικές αποδόσεις, χρησιμοποιείται και για να ξεχωρίσει το ん όταν ακολουθείται από φωνήεν (π.χ. んあ, n'a, ν'α), αλλά και ορθογραφικούς διαχωρισμούς συλλαβών με (παρ)όμοια προφορά. Συνήθως, όμως, –η απόστροφος– παραλείπεται από τις ελληνικές μεταγραφές.
  • Οι συλλαβές που γράφονται «σύμφωνουφωνήεν», διαβάζονται σαν μία. Δηλαδή, το μυα διαβάζεται σαν το μυα στο μυαλό. Το νυα σαν το νια στο νιάου. Το χυο όπως το χιο στο χιόνι κ.ο.κ.

Διαφορές μεταξύ συστημάτων Ρομάτζι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Αυτός ο πίνακας δείχνει τις βασικές διαφορές ανάμεσα στα κυριότερα συστήματα Ρομάτζι

ΚάναΑναθεωρημένο ΧέμπορνΚούνρεϊ-σικίΝιχόν-σικί
うう (ουου)ūû
おう (οου), おお (οο)ōô
し(σι)shisi
しゃ (σ'α)shasya
しゅ (σ'ου)shusyu
しょ (σ'ο)shosyo
じ (τζι)jizi
じゃ (τζα)jazya
じゅ (τζου)juzyu
じょ (τζο)jozyo
ち (τσι)chiti
つ (τσου)tsutu
ちゃ (τσα)chatya
ちゅ (τσ'ου)chutyu
ちょ (τσο)chotyo
ぢ (τζ'ι)jizidi
づ (ζ'ου)zuzudu
ぢゃ (τζ'α)jazyadya
ぢゅ (τζ'ου)juzyudyu
ぢょ (τζ'ο)jozyodyo
ふ (φου)fuhu