Μογιά Μοσκβά

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Το τραγούδι Αγαπημένη μου πρωτεύουσα (Ντορογκάγια μογιά στολίτσα στα ρωσικά: Дорогая моя столица‎, που προφέρεται: Νταραγκάγια μαγιά σταλίτσα) ή Μόσχα μου (Μαγιά Μοσκβά· στα ρωσικά: Моя Москва‎, που προφέρεται: Μαγιά Μασκβά), είναι ο ύμνος της Μόσχας από το 1995. Η μουσική συντέθηκε το 1941 από τον Ισαάκ Ντουναγιέφσκι και οι στίχοι γράφτηκαν από τους Σεργκέι Αγκρανιάν και Μαρκ Λισιάνσκι. 

Ο πρώτος ερμηνευτής ήταν η Ζόγια Ροτζεστβένσκαγια.[1] (αυτή τραγούδησε την πρώτη ηχογράφηση του τραγουδιού.)

Οι αρχικοί στίχοι είχαν τέσσερις στίχους (ο τελευταίος επαινούσε τον Ιωσήφ Στάλιν). Αντικαταστάθηκε από τους στίχους που εισήχθησαν κατά τη διάρκεια της εποχής του Λεονίντ Μπρέζνιεφ.

Στίχοι του Ύμνου της Μόσχας από το 1995[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой,
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Έχω περιπλανηθεί πολύ σε όλο τον κόσμο,
Έχω ζήσει σε λαγούμια, σε τάφρους, και στην τάιγκα,
Θάφτηκα ζωντανός δύο φορές στη ζωή μου,
Έχω υποστεί χωρισμό, αγάπη και θρήνο.
Αλλά είχα συνηθίσει να είμαι περήφανος για τη Μόσχα
Και παντού επαναλάμβανα αυτά τα λόγια:
Αγαπητή μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!
Μου αρέσει το δάσος κοντά στη Μόσχα,
Και οι γέφυρες πάνω από το ποτάμι σου,
Αγαπώ την Κόκκινη Πλατεία,
Και το Κρεμλίνο χτυπάει.
Θα υπάρχει πάντα να μιλάει για σένα
Σε πόλεις και σε απομακρυσμένα χωριά,
Αγαπητή μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!
Θα θυμόμαστε το σοβαρό φθινόπωρο1,
Θα θυμόμαστε τη λείανση των δεξαμενών και την λάμψη των ξιφολογχών,
Και είκοσι οκτώ γενναίοι γιοι2
Θα ζουν στους αιώνες.
Αλλά ο εχθρός ποτέ δεν θα λυγίσει το κεφάλι σου προς τα κάτω,
Αγαπητή μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!
Δεν είχαν συνηθίσει να είναι περήφανος για τη Μόσχα
Και παντού επαναλάμβανα αυτά τα λόγια:
Αγαπητέ μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!
Αγαπητή μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!
  1. άμυνα της Μόσχας στην Γερμανική επίθεση του 1941
  2. 28 στρατιώτες πολεμήσουν ηρωικά μέχρι τέλους στο δρόμο για τη Μόσχα το 1941

Ρωσικοί στίχοι της εποχής Μπρέζνιεφ[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться,
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой.
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в сердцах будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица!
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица!
Золотая моя Москва!

Πρώτοι στίχοι επί σταλινικής εποχής[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться,
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой.
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Над Москвою знамёна славы,
Торжествует победу народ.
Здравствуй город Великой Державы,
Где любимый наш Сталин живёт!
Будем вечно тобою гордиться,
Будет жить твоя слава в веках,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Ελληνική μετάφραση του τέταρτου στίχου (ψάλλονταν κατά τη διάρκεια της εποχής του Στάλιν)[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Πάνω από το πανό της δόξας στην Μόσχα,
Οι άνθρωποι γιορτάζουν την νίκη.
Χαίρε πόλη και Μεγάλο Κράτος,
Όπου ο αγαπητός μας Στάλιν ζει!
Θα είναι αιώνια περήφανο για σένα,
Τη δόξα σου μέσα στους αιώνες θα ζήσεις,
Αγαπητή μου πρωτεύουσα,
Χρυσή μου Μόσχα!

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι που περιέχουν τους στίχους του ύμνου[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]