Αρχείο:The Dur Yolcu Memorial on the hillside above Kilitbahir Gallipoli (8708801237).jpg
Εικόνα σε υψηλότερη ανάλυση (4.288 × 2.848 εικονοστοιχεία, μέγεθος αρχείου: 2,28 MB, τύπος MIME: image/jpeg)
Αυτό το αρχείο και η περιγραφή του προέρχονται από το Wikimedia Commons. Οι πληροφορίες από την σελίδα περιγραφής του εκεί εμφανίζονται παρακάτω. |
Σύνοψη
ΠεριγραφήThe Dur Yolcu Memorial on the hillside above Kilitbahir Gallipoli (8708801237).jpg |
Further away, across the straits and also easily visible from the ferry, is the other great ancient fort guarding the Narrows – Kilitbahir (Lock of the Sea). Above the fort, and on a hilltop to the right, is a huge figure of a 1915 Turkish soldier carved in white upon the hillside. In one hand he holds a rifle while his other arm is outstretched towards a Turkish inscription: Dur yolcu! Bilmeden gelip bastığın Bu toprak, bir devrin battığı yerdir. These words of the Turkish poet, Necmettin Halil Onan, have been loosely translated into English in two well-known and excellent English language guidebooks to the battlefields of Gallipoli in this way: Traveller halt! The soil you tread Once witnessed the end of an era. What does this mean? Does it suggest that the defeat by the Turks of the Allied armies and navies of 1915 ushered in a new ‘era’? That the ‘era’ represented by the old colonial empires of Britain and France was somehow brought to an end here at the hands of ordinary Turkish soldiers? Such an interpretation seems plausible until the whole of Necmettin’s poem is looked at and a rather different translation of his words considered. Here is the whole poem in the only translation available on the internet as yet: Stop wayfarer! Unbeknownst to you this ground You come and tread on, is where an epoch lies; Bend down and lend your ear, for this silent mound Is the place where the heart of a nation sighs. To the left of this deserted shadeless lane The Anatolian slope now observe you well; For liberty and honour, it is, in pain, Where wounded Mehmet laid down his life and fell. This very mound, when violently shook the land, When the last bit of earth passed from hand to hand, And when Mehmet drowned the enemy in flood, Is the spot where he added his own pure blood. Think, the consecrated blood and flesh and bone That make up this mound, is where a whole nation, After a harsh and pitiless war, alone Tasted the joy of freedom with elation. Now the lines on the hillside make more sense. Necmettin commands us to stop and consider the ‘mound’ of earth that is the Gallipoli peninsula. Here beats the heart of a whole ‘epoch’ or period of Turkish national life. It was here in 1915 that the ordinary Turkish soldier – Mehmet – laid down his life for the freedom of Turkey, paid indeed for that freedom with his own blood. Presumably Necmettin’s poem is as well known in Turkey as a hymn of patriotic praise to those who defended Turkey from the invaders of 1915 as Rupert Brook’s ‘The Soldier’ was to former generations of British Empire and Dominion schoolchildren. For Turks it is only necessary to quote the first two lines on this hillside memorial for the sentiments of the whole poem to be recalled. Anzac and the Allies (English, French, Indian and other Nations) lost the War. |
Ημερομηνία | |
Πηγή | The Dur Yolcu Memorial on the hillside above Kilitbahir Gallipoli |
Δημιουργός | Jorge Láscar from Australia |
Camera location | 40° 09′ 24,2″ N, 26° 22′ 22,67″ E | View this and other nearby images on: OpenStreetMap | 40.156721; 26.372965 |
---|
Αδειοδότηση
- Είστε ελεύθερος:
- να μοιραστείτε – να αντιγράψετε, διανέμετε και να μεταδώσετε το έργο
- να διασκευάσετε – να τροποποιήσετε το έργο
- Υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
- αναφορά προέλευσης – Θα πρέπει να κάνετε κατάλληλη αναφορά, να παρέχετε σύνδεσμο για την άδεια και να επισημάνετε εάν έγιναν αλλαγές. Μπορείτε να το κάνετε με οποιοδήποτε αιτιολογήσιμο λόγο, χωρίς όμως να εννοείται με οποιονδήποτε τρόπο ότι εγκρίνουν εσάς ή τη χρήση του έργου από εσάς.
This image was originally posted to Flickr by Jorge Lascar at https://www.flickr.com/photos/8721758@N06/8708801237. It was reviewed on 2 Απριλίου 2014 by FlickreviewR and was confirmed to be licensed under the terms of the cc-by-2.0. |
2 Απριλίου 2014
Items portrayed in this file
απεικονίζει
Dur Yolcu Memorial Αγγλικά
30 Αυγούστου 2012
captured with Αγγλικά
Nikon D90 Αγγλικά
40°9'24.196"N, 26°22'22.674"E
Ιστορικό αρχείου
Κλικάρετε σε μια ημερομηνία/ώρα για να δείτε το αρχείο όπως εμφανιζόταν εκείνη τη στιγμή.
Ώρα/Ημερομ. | Μικρογραφία | Διαστάσεις | Χρήστης | Σχόλια | |
---|---|---|---|---|---|
τελευταία | 06:41, 2 Απριλίου 2014 | 4.288 × 2.848 (2,28 MB) | Russavia | Transferred from Flickr |
Συνδέσεις αρχείου
Τα παρακάτω λήμματα συνδέουν σε αυτό το αρχείο:
Καθολική χρήση αρχείου
Τα ακόλουθα άλλα wiki χρησιμοποιούν αυτό το αρχείο:
- Χρήση σε az.wikipedia.org
Μεταδεδομένα
Αυτό το αρχείο περιέχει πρόσθετες πληροφορίες, πιθανόν από την ψηφιακή φωτογραφική μηχανή ή το scanner που χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία ή την ψηφιοποίησή της. Αν το αρχείο έχει τροποποιηθεί από την αρχική του κατάσταση, ορισμένες λεπτομέρειες πιθανόν να μην αντιστοιχούν πλήρως στην τροποποιημένη εικόνα.
Κατασκευαστής φωτογραφικής μηχανής | NIKON CORPORATION |
---|---|
Μοντέλο φωτογραφικής μηχανής | NIKON D90 |
Χρόνος έκθεσης | 1/320 δευτ (0,003125) |
Αριθμός F | f/9 |
Βαθμολόγηση ταχύτητας ISO | 200 |
Ημερομηνία και ώρα της παραγωγής ψηφιακών δεδομένων | 11:59, 30 Αυγούστου 2012 |
Εστιακή απόσταση του φακού | 80 mm |
Πλάτος | 4.288 px |
Υψος | 2.848 px |
Bits ανά στοιχείο |
|
Σύνθεση των pixel | RGB |
Προσανατολισμός | Φυσικός |
Αριθμός στοιχείων | 3 |
Οριζόντια ανάλυση | 300 dpi |
Κατακόρυφη ανάλυση | 300 dpi |
Λογισμικό που χρησιμοποιήθηκε | Adobe Photoshop CS5 Macintosh |
Ημερομηνία και ώρα τελευταίας επεξεργασίας αρχείου | 05:12, 1 Μαΐου 2013 |
Ρύθμιση φωτεινότητας και χρώματος | Κοινή-χωροθέτηση |
Πρόγραμμα έκθεσης | Δεν έχει προκαθοριστεί |
Έκδοση exif | 2.21 |
Ημερομηνία και ώρα της μετατροπής σε ψηφιακή μορφή | 11:59, 30 Αυγούστου 2012 |
Νόημα του κάθε στοιχείου |
|
Κατάσταση συμπίεσης εικόνας | 4 |
APEX ταχύτητα κλείστρου | 8,321928 |
Διάφραγμα APEX | 6,33985 |
Προτεραιότητα έκθεσης | 0 |
Μέγιστο διάφραγμα ξηράς | 4,9 APEX (f/5,46) |
Κατάσταση λειτουργίας φωτόμετρου | Μοτίβο |
Πηγή φωτός | Άγνωστη |
Φλας | Το φλας δεν πυροδοτήθηκε, αυτόματη λειτουργία |
ΗμερομηνίαΏρα κλάσματα δευτερολέπτου | 00 |
ΗμερομηνίαΏραΑρχικά κλάσματα δευτερολέπτου | 00 |
ΗμερομηνίαΏρα κλάσματα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης | 00 |
Υποστηριζόμενη έκδοση Flashpix | 1 |
Χρωματική περιοχή | sRGB |
Μέθοδος αισθητήρα | Αισθητήρας χρωματικής περιοχής ενός τσιπ |
Πηγή αρχείου | Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή |
Τύπος σκηνής | Εικόνα που φωτογραφήθηκε απ` ευθείας |
Ειδική επεξεργασία εικόνας | Κανονική επεξεργασία |
Κατάσταση λειτουργίας έκθεσης | Αυτόματη έκθεση |
Ισορροπία των λευκών | Αυτόματη ισορροπία των λευκών |
Αναλογία ψηφιακού zoom | 1 |
Εστιακή απόσταση σε φιλμ 35 mm | 120 mm |
Τύπος σύλληψης της σκηνής | Συνήθης |
Έλεγχος πεδίου | Κανένα |
Αντίθεση | Φυσικό |
Κορεσμός | Φυσικός |
Όξυνση | Φυσική |
Περιοχή διακύμανσης της απόστασης του αντικειμένου | Άγνωστη |
Έκδοση με GPS tag | 2.2.0.0 |
Σειριακός αριθμός της κάμερας | 8007995 |
Φακός που χρησιμοποιείται | 18.0-105.0 mm f/3.5-5.6 |
Η ημερομηνία μετα-δεδομένων τροποποιήθηκε τελευταία | 15:12, 1 Μαΐου 2013 |
Μοναδικό αναγνωριστικό του αρχικού εγγράφου | xmp.did:098011740720681192B0F2961D8C7874 |