Συζήτηση:Χρονικόν του Μορέως

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Βιβλιογραφία[επεξεργασία κώδικα]

Με τις προσθήκες το άρθρο έγινε πολύ ωραίο! Μπράβο! Το είχα υπ' όψιν αυτό για την βιβλιογραφία γιατί αυτά τα θέματα με τις παραλλαγές και τις διασκευτές είναι επικίνδυνα. Βρήκα κι άλλη βιβλιογραφία (αυτή στην οποία παραπέμπουν οι πηγές που χρησιμοποίησα), αλλά δεν μπορώ να ασχοληθώ απόψε, αύριο το πρωί θα την μελετήσω και θα βάλω τις αναφορές. Τον έναν τουλάχιστον τρόπο αναφοράς ξέρω να τον χρησιμοποιώ, αν πάντως υπάρξει πρόβλημα, θα ειδοποιήσω. Elena153 22:05, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Επίσης πήρα το θάρρος να αλλάξω το versus politicus σε "πολιτικός στίχος" γιατί έτσι χρησιμοποιείται στην ελληνική βιβλιογραφία. Είναι πολύ απλά ο γνωστός μας ιαμβικός δεκαπεντασύλλαβος. Περισσότερα αύριο. (ελπίζω να μην ψάχνει απόψε κάποιος κατεπειγόντως πληροφορίες για το Χρονικόν του Μορέως...) Elena153 22:16, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Θα συμπληρώσω και όσα άλλα στοιχεία μάζεψα και έγραψα στο αγγλικό λήμμα νωρίτερα. Έχε θάρρος (be bold) και άλλαζε ότι θέλεις και ότι ξέρεις. Θα καλέσω και άλλον που ασχολείται με τη χρονική περίοδο, να βάλει ένα χεράκι.--FocalPoint Συζήτηση 22:33, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ πολύ που με μπλέξατε έτσι ευγενικά. (Πλάκα κάνω, μόνη μου μπλέχτηκα, καλά να πάθω)! Δεν νομίζω ότι έχω και πολλά να γράψω ακόμα, γιατί αυτόν τον καιρό ασχολούμαι με κάπως πιο σύγχρονες φάσεις της φιλολογίας, αλλά κατά βάθος έχω και μια έλξη γι' αυτά, οπότε δεν μπορώ να το αρνηθώ! Elena153 22:37, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Επίσης ο Dr Moshe μου υπέδειξε αυτό το βιβλίο H. Tonnet, Ιστορία τής Νέας Ελληνικής Γλώσσας, ελλ. μτφρ. 1995, Αθήνα: Παπαδήμας (κυρ. σελ. 84-97, 114-8 και 183-4) ως χρήσιμη πηγή για την γλωσσική αξία του Χρονικού. Μπορώ να το κοιτάξω στο σπουδαστήριο και να προσθέσω κάτι, αν δεν το έχει κάποιος άλλος διαθέσιμο. Elena153 22:42, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Θα ήταν καλό κάποιος(-α:)) με πρόσβαση σε εγκυκλοπαίδεια/λεξικό να λύσει το θέμα της Αραγονίας/Αραγωνίας και αντίστοιχα της αραγο(ω)νικής γλώσσας. Το e-ΛΚΝ δεν έχει το λήμμα. Επίσης θα πρότεινα να μην μπαίνουν υποσημειώσεις σε τίτλους, γιατί α.φαίνονται άσχημα (τουλάχιστον στον ΙΕ) και β.καλό είναι γενικά να αποφεύγονται, εκτός αν δε γίνεται αλλιώς. Πολύ ωραίο άρθρο και κάθε πρόσθετη πληροφορία ευπρόσδεκτη. Και κάτι ακόμη: το λένε χρονικό ή χρονικόν;--Αρχίδαμος 23:14, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Για την Αραγωνία/Αραγονία, θα κάνουμε συλλογή απόψεων: Το Μείζον Ελληνικό Λεξικό Τεγόπουλου Φυτράκη το έχει με όμικρον. Με όμικρον το αποδέχεται και ο διορθωτής του MSWord του παντοκράτωρα Gates, αλλά θα το ψάξω και άλλο γιατί με ωμέγα μου μοιάζει και εμένα πιο ωραίο.--FocalPoint Συζήτηση 23:51, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητοί φίλοι, καλημέρα. Δυστυχώς, η ομορφιά δεν συμβαδίζει πάντοτε με την ορθογραφία... Το μεσν. τοπωνύμιο Μορέας παράγεται από το αρχ. ουσ. μόρον "μούρο", όπως έχει δείξει από παλιά ο Γεώργιος Χατζιδάκις (Και πάλιν περί του ονόματος Μορέας, Πρακτικά Ακαδημίας Αθηνών, 6, 1931, σελ. 219 κ.εξ.), όπου ανατρέπει και παλαιότερες απόψεις. Συνεπώς, γράφεται ορθά με -ο-. Ελπίζω να φανεί χρήσιμη αυτή η πληροφορία. Πολλές ευχαριστίες σε όλους όσοι συμβάλλουν και συνεχίζουν να επιμελούνται αυτό το αξιόλογο άρθρο. Dr Moshe 07:12, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ Dr Moshe, είχα υπόψη μου να αναφέρω στο άρθρο τις διαφορετικές ορθογραφίες του Μορέως/Μωρέως που έχουν χρησιμοποιηθεί κατά καιρούς. Το πιο πάνω κειμενάκι μου όμως αφορούσε την Αραγονία, την οποία αρχικά έγραψα ως Αραγωνία. Συνεχίζοντας την έρευνά μου Αρχίδαμε, φαίνεται ότι στο διαδίκτυο και οι δύο Αραγω/ονίες είναι εξίσου σε χρήση. --FocalPoint Συζήτηση 08:08, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Άλλο ορθογραφικό υπό αμφισβήτιση ήταν το πριγκηπάτο με "η". Μετά από σύντομη έρευνα, κατέληξα ότι αν και χρησιμοποιείται και με "η", το πριγκιπάτο με "ι" θεωρείται σωστό (Τριανταφυλλίδης On-line, , Μείζον Ελλ. Λεξ. για σωστό και λάθος και google count, να δούμε τι λέει ο λαός). Έκανα τις απαραίτητες αλλαγές. Σε όσους άρεσε το πριγκιπάτο με "η", αποχαιρετήστε το.--FocalPoint Συζήτηση 21:58, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

αυτή την ιστορία "μόνο μια γραφή μπορεί να μείνει" λες και οι ορθογραφίες κόβουν το κεφάλι η μία τής άλλης (χαϊλάντερ), δεν την δέχομαι. και οι δυο γραφές πριγκηπάτο/πριγκιπάτο παραδίδονται. δεν πρέπει καμμία από τις δυο να θεωρείται λανθασμένη. και οι δυο είναι σωστές (και ξέρετε που έχω γραμμένους όλους τους λεξικογράφους). --Λύκινος 22:22, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Εγώ πάλι δεν τους έχω γραμμένους τους λεξικογράφους, αλλά το συγκεκριμένο θέμα δεν είναι θέμα λεξικού. Θα πρότεινα να ακολουθηθεί η ιστορική ορθογραφία του όρου από την εποχή εκείνη (όποια κι αν είναι αυτή). Αυτό φυσικά είναι απλή πρόταση--Αρχίδαμος 22:28, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Φίλε Λύκινε, δε με πρόλαβες και έκοψα κεφάλια κατά την παράδοση: "Όσοι 'στε μπρος μου φύγετε και οπίσω μου κρυφτείτε". Η πρόταση του Αρχίδαμου δε μου φαίνεται κακή. --Highlander There can be only one 06:02, 4 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Προσέθεσα διάφορα κυρίως για την χρονολόγηση των έργων, αλλά επειδή εκεί έχουν μαζευτεί πολλές αναφορές, που είναι πιθανό να λένε τα ίδια, μήπως θα ήταν καλύτερο να τις περιορίσουμε και να κρατήσουμε αυτές που αναφέρουν τα περισσότερα, και τις άλλες να τις βάλουμε απλά στις πηγές; Επίσης υπάρχει μάλλον κάποιο πρόβλημα σχετικά με την χρονολόγηση του αραγονικού κειμένου: βρήκα ότι το έργο ολοκληρώθηκε το 1393, αλλά τα γεγονότα που αναφέρει φτάνουν μέχρι το 1377, ενώ εσύ γράφεις ότι τα αφηγείται τα γεγονότα μέχρι το 1393. Δεν το άλλαξα όμως για να το διασταυρώσουμε.

Τώρα θα κάνω και μια προσπάθεια να βάλω πολυτονικό στο απόσπασμα του κειμένου. Elena153 09:28, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

  • Πολλές αναφορές: Ααν θέλεις τις μειώνεις, αλλά εμένα δε με πειράζει εμένα, ας είναι πολλές
  • Για το αραγονικό, έτσι λέει ο Ελευθερουδάκης ("..αφηγείται γεγονότα μέχρι του έτους 1393, ετελειώθει κατά το έτος τούτο"), που δεν είναι πρωτογενής πηγή. Συνεπώς αν άλλο σύγγραμμα λέει αλλιώς, το προσθέτεις.
  • ΑΝΑΠΤΥΞΗ 1: Πιστεύω ότι χρειάζεται λίγη ακόμη ανάπτυξη η σημασία του Χρονικού για ιστορικούς, γλωσσολογικούς κλπ λόγους. Δε νομίζω ότι είμαι όμως ο πιο κατάλληλος αν και λόγω θράσους (be bold) προσπάθησα και θα προσπαθήσω.
  • ΑΝΑΠΤΥΞΗ 2: θα ήταν σκόπιμο να υπάρχει μια παράγραφος (όχι παραπάνω) με τα περιεχόμενα του Χρονικού. Χωρίς όμως το χρονικό, όσο bold και να είμαι, δεν μπορώ να γράψω τίποτα.

Εννοείται, δεν απευθύνομαι μόνο στην Elena153, αλλά σε όποιον ενδιαφέρεται. --FocalPoint Συζήτηση 09:56, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Αυτό για το αραγονικό το βρήκα στην εισαγωγή της ελληνικής έκδοσης από τον Καλονάρο, φαντάζομαι ότι μάλλον είναι πιο αξιόπιστο από τον Ελευθερουδάκη, αλλά δεν το αλλάζω ακόμα, θα προσπαθήσω να το επιβεβαιώσω και από αλλού. Όσο για τις άλλες ενότητες, μπορώ γράψω κάποια πράγματα (μόνο για το ελληνικό κείμενο), αλλά επειδή δεν έχω βιβλιογραφία στο σπίτι, θα πρέπει να πάω στη σχολή, οπότε δεν ξέρω πότε θα μπορέσω, σίγουρα πάντως μέσα στην εβδομάδα. Αν βέβαια προσφερθεί κάποιος άλλος νωρίτερα, ακόμα καλύτερα. Elena153 10:02, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Τραγελαφικό.[επεξεργασία κώδικα]

Το όλο πράγμα είναι τραγελαφικό. Αυτή η γλώσσα δεν ανήκει σε κανμία περίπτωση σε εποχή παλαιοτέρα του δεκάτου ογδόου αιώνος. Τον δέκατο τέταρτο αιώνα στήν Ελληνική γλώσσα πρυτάνευε και η ταυτοπροσωπία και η ετεροπροσωπία. Εδώ έχομεν μία γλώσσα κακοποιημένη που μόνον στην βαθιά τουρκοκρατία συναντά κανείς. Δυστυχώς για τους μοραΐτες δεν είναι μόνο το χρονικό του Μορέως που θέτω σε αμφισβήτηση• υπάρχουν πολλές άλλες αηδίες που έχουν κατά καιρούς παρουσιαστή ως αρχαίες, παλαιές.Nestanaios 14:09, 6 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]