Συζήτηση:Ζακ Ντυπέν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το ποίημα χρειάζεται μεταφορά στη Βικιθήκη από κάποιον που γνωρίζει κάπως καλύτερα από μένα τη διαδικασία. Atlantia 19:10, 26 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον χρειάζεται απλώς αφαίρεση. Ο άνθρωπος ζει ακόμα και άρα το έργο δεν είναι ελεύθερο, ούτε μπορεί προς το παρόν να δικαιολογηθεί η παράθεση έστω και τμήματος. Στην βικιθήκη γίνονται δεκτά μόνο ελεύθερα έργα. --Egmontaℨ 19:15, 26 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Πολύ σωστά Egmontaz το ποίημα ΔΕΝ είναι ελεύθερο (φυσικά ούτε η μετάφρασή του ως παράγωγο) και κατά συνέπεια αφαιρείται. --Ttzavarasσυζήτηση 20:07, 26 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Διαφωνώ κατά μέρος. Φυσικά και δεν είναι ελεύθερο, αλλά δικαιολογείται εύλογη χρήση ως δείγμα του έργου του, κατά αντιστοιχία στην ύπαρξη μη-ελεύθερων εικόνων σε άρθρα για ζωγράφους. Με την ίδια λογική είχα προσθέσει κλασικά αποσπάσματα από το έργο του Ελύτη στο άρθρο του. Στην συγκεκριμένη περίπτωση θα μπορούσε να μπει ένα μικρότερο απόσπασμα. --geraki Talk 20:44, 26 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Άλλο απόσπασμα όμως, άλλο ολόκληρο το ποίημα. Και αν πάμε και με το γράμμα - βασικά το πνεύμα - (που καλό θα ήταν κάποια στιγμή να αρχίσει να γίνεται) θα έπρεπε να υπάρχει σχετική αναφορά στο κείμενο που να δικαιολογεί απόσπασμα, όχι βρήκαμε παπά να θάψουμε πέντ' έξι και να μπαίνουν αποσπάσματα (κειμένου, ήχου, εικόνας και βίντεο - γιατί όχι) απλώς για να μπουν. Στην εικόνα ίσως να είναι πιο εύκολο γιατί μπορεί να γίνει η γέφυρα με την λεζάντα, αλλά στο ποίημα; δεν χρειάζεται κάπου να αναφέρεται γιατί υπάρχει εκεί το συγκεκριμένο απόσπασμα και όχι κάποιο άλλο; Τέλος θα πρέπει να υπάρχει και ο τίτλος του έργου και ο μεταφραστής (αν δεν πρόκειται για μετάφραση του συντάκτη) και (εδώ δεν είμαι σίγουρος 100%) ο εκδότης--Egmontaℨ 20:57, 26 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]