Συζήτηση:Τάγμα της Απελευθέρωσης

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Νομίζω πως ακριβέστερη μετάφραση του «Ordre» είναι η ελληνική «Τάγμα». Atlantia 18:55, 3 Μαρτίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Προφανώς και είναι "Τάγμα" και όχι "Τάξη". --Ttzavarasσυζήτηση 19:01, 3 Μαρτίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Νομίζω πως έχεις δίκιο. Ήμουν βιαστικός στην μετάφραση. --dead3y3 (συζήτηση) 19:03, 3 Μαρτίου 2011 (UTC)[απάντηση]