Συζήτηση:Στίγμα

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Πώς προφέρεται το στίγμα[επεξεργασία κώδικα]

Η ειρωνεία (βλ. ιστορικό) οφείλεται στο ότι το αντίστοιχο... κορεάτικο λήμμα είναι πιο σωστό από τούτο. Μετά την πρώτη τελεία αναρωτιέται κανείς από πού προκύπτουν όσα γράφτηκαν.

Στην νέα ελληνική γλώσσα προφέρεται με τον ήχο (S)

στην πραγματικότητα είναι το γράμμα σίγμα

όταν βρίσκεται στο τέλος της λέξης, μετατρέπεται σε στίγμα χωρίς κάποια φωνητική διαφορά

Πρόσθετη σημασία της λέξεως[επεξεργασία κώδικα]

Πέραν της ονομασίας του αρχαίου γράμματος, μια πολύ συνηθισμένη χρήση της λέξεως αναφέρεται στο γεωγραφικό μήκος και πλάτος. Νομίζω οτι θα έπρεπε να δημιουργήσουμε μια εναλλακτική ερμηνία που να καλύπτει και αυτή την περίπτωση. --Kazaline 17:09, 18 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Όντως πρέπει να δημιουργηθεί και άλλο λήμμα (λήμματα;) που να καλύπτει τις ερμηνείες της λέξης στίγμα ως: γεωγραφικό στίγμα, κοινωνικό ~, σωματικό ~ κ.ο.κ. Πρέπει όμως να επισημάνω ότι δεν είναι η ίδια λέξη με το παρόν λήμμα. πρόκειται για ομόηχη. Το στίγμα του παρόντος άρθρου αναφέρεται μόνο στο τυπογραφικό στοιχείο και προέρχεται από την ένωση των λέξεων σίγμα και ταυ (αν και δεν έχω βρει ακόμα κάποια έγκυρη πηγή για να το επιβεβαιώσω αυτό...), ενώ το στίγμα που σημαίνει βασικά σημάδι («σπυράκια και στίγματα στο πρόσωπο», «κοινωνικό στίγμα», «γεωγραφικό ~» κ.λπ.) βγαίνει από το ρήμα στίζω (κεντρίζω, αφήνω σημάδι με κάτι αιχμηρό).
Propagitas 22:40, 30 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Σε συνέχεια τρόπον τινά του παραπάνω σχολίου, αφού δεν έχω βρει κάποια ένδειξη (σε λεξικά π.χ.) ότι η ονομασία του Ϛ (στ) είναι στίγμα στα ελληνικά, το μεταφέρω στο Στ με ανακατεύθυνση από το σίγμα ταυ.

Propagitas 04:32, 26 Αυγούστου 2008 (UTC)[απάντηση]

http://www.parthia.com/fonts/stigma.htm Επανέφερέ το σε παρακαλώ. Υπάρχει επαρκής τεκμηρίωση--ΗΠΣΤΓ 04:44, 26 Αυγούστου 2008 (UTC)[απάντηση]

Έχεις δίκιο στο ότι υπάρχει τεκμηρίωση -έχω βρει αρκετές πηγές κι εγώ-, αλλά μόνο στα αγγλικά ή σε ξένες βικιπαίδειες. Σε ελληνικά λεξικά και εγκυκλοπαίδειες δεν μπόρεσα να εντοπίσω κάτι σχετικό: η λέξη στίγμα πάντα αναφέρεται στο «σημάδι» ή «σημείο» και ποτέ στο σύμπλεγμα του σίγμα και του ταυ. Οπότε θεώρησα ότι, αν η λέξη δεν είναι δόκιμη στα ελληνικά, καλό είναι το λήμμα να μετονομαστεί σε στ ή ολογράφως σίγμα ταυ, όπως άλλωστε το μάθαμε από μικροί. Φυσικά θα πρέπει να ψάξουμε πώς και από πού προήλθε η λέξη στίγμα.

Propagitas 17:31, 26 Αυγούστου 2008 (UTC)[απάντηση]

[[1]]

Δεν θεωρώ ότι υπάρχουν έγκυρες πηγές στα ελληνικά που να μας δίνουν τη λέξη «στίγμα» για το συγκεκριμένο σύμπλεγμα. Στα ελληνικά αναφερόμαστε σ' αυτό ως σίγμα ταυέξι, εφόσον είναι αριθμητικό). Έτσι, γράφουμε Κεφάλαιο ΣΤ΄/Κεφάλαιο Ϛ΄ και λέμε κεφάλαιο σίγμα ταυ ή κεφάλαιο έξι, και όχι κεφάλαιο στίγμα. Νομίζω πως είναι πιο ακριβές το λήμμα να είναι ΣΤϚ αν δεν υπάρχουν τεχνικές δυσκολίες). Αν η λέξη «στίγμα» είναι αδόκιμη στα ελληνικά, ξεφεύγουμε από τη γραμμή της Βικιπαίδειας.
Propagitas 17:12, 31 Αυγούστου 2008 (UTC)[απάντηση]

Εφόσον αγαπητέ υφίσταται τεκμηρίωση, αδιάφορο σε ποια γλώσσα, το λήμμα καλό είναι να παραμείνει ως έχει. Ούτως ή άλλως τα παραπάνω αναφερόμενα υφίστανται ως ανακατευθύνσεις. Επίσης, είναι δύσκολο να βρεις έγκυρη ελληνική βιβλιογραφία διότι, όπως και να το κάνουμε, η έγκυρη έρευνα έγινε ως επί το πλείστον από φιλόλογους του εξωτερικού. Για ελληνικές έγκυρες πηγές ωστόσο μπορείς να αναζητήσεις Yannis Haralambous, 2002, «Keeping Greek Typography Alive» εδώ. Για Unicode standard εδώ, που παρεμπιπτόντως το σύμβολο που ανέβασες το αναφέρει ως Κοπτικό --ΗΠΣΤΓ 18:11, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκρισή σου. Έχω διαβάσει την εργασία του Χαραλάμπους στο Unicode, του Michael Everson, του Νίκου Νικολάου και άλλες πηγές. Και φυσικά δεν τα αμφισβητώ, ούτε και το άρθρο, της ελληνικής της ΒΠ (στο οποίο έχω συνεισφέρει άλλωστε) ή της αγγλικής. Αυτό που με αποσχολεί είναι το αν όντως η ονομασία που χρησιμοποιούν οι Έλληνες για το Ϛ΄ είναι «στίγμα» ή απλώς «στ». Δεν ειναι ο σκοπός της ΒΠ να εισάγει νέους όρους, ούτε να αγνοήσει την καθομιλουμένη. Αυτό το σκεφτόμουν από τη στιγμή που άρχισα να ασχολούμαι με το άρθρο: αφού το σύμβολο το ξέρουμε και είναι ελληνικό, γιατί η λέξη στίγμα υπάρχει μόνο σε ξένες πηγές; Απλώς πιστεύω ότι πρέπει πρώτα να είμαστε βέβαιοι για να το βάλουμε ως τίτλο, και είναι καλύτερα να λέγεται «σίγμα-ταυ» προς το παρόν. Με τα σύμβολα και τις γλύφους είναι λίγο μπερδεμένα τα πράμματα. Σε ποιο αναφέρεσαι;
Propagitas 19:31, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Το Αντιλεξικόν του Βοσταντζόγλου σελ. 424 το αναφέρει ως στίγμα, οπότε δεν ομιλούμε περί πρωτοτυπίας. --ΗΠΣΤΓ 20:26, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Αυτό έψαχνα! (με το τσιγκέλι σ' τα βγάζω :]) Είναι εύκολο να το στείλεις για να το βάλουμε στις πηγές; Μου κάνει εντύπωση όμως που δεν το έχουν άλλα λεξικά.
Propagitas 21:13, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Να σκανάρω σελίδα εννοείς;--ΗΠΣΤΓ 21:17, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Θα ήθελα να το έχω. Αλλά δεν θέλω να σε βάλω σε κόπο. θα το βρω κάποια στιγμή το λέξικό. Εννοούσα να γράψεις τον ορισμό.
Propagitas 21:33, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Μόλις κατεβάσεις την εικόνα για δική σου χρήση πες μου να τη διαγράψω--ΗΠΣΤΓ 22:18, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Την πήρα. Σε ευχαριστώ. Η παραπομπή είναι μια χαρά.
Propagitas 22:33, 1 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]