Συζήτηση:Σποκάν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Περί προφοράς: δείτε παρακαλώ το αντίστοιχο αγγλικό λήμμα, όπου φαίνεται ξεκάθαρα η ορθή προφορά. Το πώς γράφεται στα ελληνικά δεν θα το αμφισβητήσω όταν δω σοβαρή ελληνόφωνη πηγή. Ως έχει ο καθένας μπορεί να γράφει ό,τι θέλει. --Chrysalifourfour (συζήτηση) 16:55, 19 Ιανουαρίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Φίλτατε πολύ ωραία τα παραπάνω, αλλά όχι, δεν μου κάνει. Από τη στιγμή που το αγγλόφωνο λήμμα έχει ξεκάθαρα την σωστή προφορά, υποστηριζόμενο από πηγές καθώς και περαιτέρω αποσαφήνιση στη σελίδα συζήτησής του, η όποια αβλεψία του λημματογράφου του Πάπυρου Λαρούς ή του κάθε (αγνώστου επάρκειας στην αγγλική γλώσσα) αρθρογράφου πολύ απλά δεν με καλύπτει· και νομίζω ότι δεν θα έπρεπε να καλύπτει κανέναν σοβαρό βικιπαιδιστή. Και μπορεί η μεν οδηγία της βικιπαίδειας να θέλει τη χρήση καθιερωμένων ονομάτων (το οποίο είναι σφόδρα αμφισβητούμενο σε πολλές περιπτώσεις), αλλά κι από την άλλη δεν μπορεί να παραβλέπεται το γεγονός ότι το αγγλόφωνο λήμμα παρουσιάζει τεκμηριωμένα μιαν άλλη άποψη. Θεωρώ ότι το όλο θέμα (το οποίο δεν αφορά μόνο στο συγκεκριμένο λήμμα) θα πρέπει να προβληματίσει σοβαρά την κοινότητα, και -προς αποφυγή παρεξηγήσεων- δεν έχω κάτι προσωπικό μαζί σου, τουναντίον θέτω εξ αφορμής του λήμματος τον προβληματισμό μου.--Chrysalifourfour (συζήτηση) 14:00, 20 Ιανουαρίου 2013 (UTC)[απάντηση]

  • Το όνομα Σποκάν δεν χρησιμοποιείται συχνά στα ελληνικά, και νομίζω ότι γνωρίζεις αυτό που αναφέρεται εδώ, «Επαληθευσιμότητα, όχι αλήθεια». Νομίζω ότι το σωστότερο που είναι να προστεθεί η προφορά της λέξης στα αγγλικά, και από πού προέρχεται. Το αγγλόφωνο είναι αγγλόφωνο. Το παράδειγμα για το Παρίσι και «Πάρις» ή «Παρί» νομίζω ότι είναι κλασσικό.
  • ΥΣ. Σε ποιο σημείο αμφισβητούνται οι αρχές (περί συχνότερης ονομασίας) της οδηγίας για τα γεωγραφικά ονόματα;
  • ΥΣ2. Δεν ψάχνουμε ποια είναι η ορθή προφορά στα αγγλικά, αλλά πώς γράφεται η πόλη στην ελληνική βιβλιογραφία. --C Messier 14:53, 20 Ιανουαρίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Μα ακριβώς επειδή δεν χρησιμοποιείται συχνά στα ελληνικά (σε αντίθεση με το Παρίσι που αναφέρεις, το οποίο έχει επικρατήσει εδώ και 200 χρόνια), είναι ευκαιρία να διορθωθεί επί το ορθότερο. Επειδή ο Πάπυρος και η Δομή το έκαναν λάθος δεν σημαίνει ότι θα πρέπει κι εμείς να το διαιωνίσουμε. Συμφωνώ με την προσθήκη της ορθής προφοράς καθώς και μια επεξήγηση του «λάθους».

ΥΓ. Σε ποιες αρχές αναφέρεσαι; Προσωπικά αμφισβητώ κάθε μετάφραση, μεταγλώττιση και ερμηνεία απ' όπου κι αν προέρχεται, ειδικά αν αυτές αφορούν τις αρχές που σχετίζονται με το νεοελληνικό κράτος και τους θεσμούς του· και σίγουρα δεν θα εμπιστευτώ λιγότερο οτιδήποτε πρωτότυπο.

ΥΓ2. Συμφωνώ μεν, αλλά τί έχεις να πεις για την Ερφούρτη και το Προτεσταντικό Γυμνάσιο του Έρφουρτ; Είναι ή όχι επικρατέστερο το Ερφούρτη; Ή για το Άισαξ που είναι παρά σάγγας διαφορετικό από το πρωτότυπο; Δεν διαφωνώ ότι σκοπός μας είναι η λημματογράφηση με έρεισμα την ελληνική βιβλιογραφία, αλλά εδώ παρατηρούνται πολλές αυθαιρεσίες στην απόδοση ξένων όρων και ονομάτων (τοπωνύμια, μονάρχες κλπ), τις οποίες αναπαράγουν χωρίς καν να μπουν στον κόπο να ελέγξουν το πρωτότυπο, αλλά ούτε και την ελληνική βιβλιογραφία (εάν υπάρχει).

Εν πάση περιπτώσει δεν νομίζω ότι έχει νόημα να συνεχιστεί εδώ αυτή η φιλολογικού περιεχομένου συζήτηση· ελπίζω κάποια μέρα να τεθεί το όλο θέμα εκ νέου στην Αγορά, και να συμπεριληφθεί το θέμα των απλογραφήσεων και άλλα συσχετιζόμενα. Προς το παρόν θα προχωρήσω στις παραπάνω μικροαλλαγές και ίσως κάποια στιγμή που θα υπάρχει ομοφωνία να υπάρξει και ομοιογένεια. Βικιφιλικά --Chrysalifourfour (συζήτηση) 16:02, 20 Ιανουαρίου 2013 (UTC)[απάντηση]