Συζήτηση:Αίγειρος Ροδόπης

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Δεν πρόκειται να ασχοληθώ άλλο η αφαίρεση της γραμμής αυτής (Παλαιότερα ονόματα Κιρ Τσιφλίκ, Kavaklı[1](Τουρκικά)/Νέον Καβακλή [2])

  1. Kevin Featherstone, Dimitris Papadimitriou, Argyris Mamarelis, Georgios Niarchos (2011). The Last Ottomans - The Muslim Minirity of Greece, 1940-49. Palgrave Macmilan. σελίδες XVI. ISBN 978-023-0232-518. CS1 maint: Πολλαπλές ονομασίες: authors list (link)
  2. ««Αίγειρος, Μια νέα πατρίδα προσφύγων από την Ανατολική Ρωμυλία, την Ανατολική Θράκη και τον Πόντο»». Εφημερίδα Παρατηρητής. 2011-03-22, σελ. 12. http://www.paratiritis-news.gr/admin/entheta/1300805301.pdf. Ανακτήθηκε στις 2013-04-18. 

Ταιριάζει με αυτά που γράφει ο Πανδέκτης [1]. Βέβαια δεν θέλεις να φαίνεται το Τουρκικό όνομα [2] και το αφαιρείς όλο το τεκμηριωμένο περιεχόμενο. Μάλιστα. Ggia (συζήτηση) 22:05, 17 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]


Το θέμα δεν είναι ότι δεν θέλω εγώ να φαίνεται το τουρκικό όνομα. Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει καταρχήν τουρκικό όνομα. Το όνομα Καβακλί, το έχει μία πόλη της Βουλγαρίας (στην Ανατολική Ρωμυλία) και έχει τουρκική ετυμολογία (σημαίνει ο τόπος με τις λεύκες). Ονομασία που χρησιμοποιούνταν τόσο από Έλληνες όσο και από Βούλγαρους, καθώς στις τοπικές διαλέκτους χρησιμοποιούσαν πολλές τουρκικές λέξεις. Επίσης, τόσο στο Παλαιό Καβακλί, όσο και στο Νεό, ποτέ δεν είχαν κατοικήσει Τούρκοι στη μακραίωνη ιστορία του, ούτε και κατοικούν τώρα. Άρα σύμφωνα με την οδηγία της Βικιπαίδειας δεν πρέπει να μπει μία ονομασία άλλης γλώσσας στην εισαγωγή άρθρου εφόσον δεν συντρέχει αυτός ο λόγος. Άρα το θέμα είναι ότι δεν πρέπει να μπει στην εισαγωγή κάτι τέτοιο, ενώ εσύ θέλεις κατά παράβαση των κανονισμών να το βάλεις. Θέλεις να φαίνεται δηλαδή μια τούρκικη ονομασία, η οποία κατα βάση δεν υπάρχει συν τοις άλλοις.
Για το περιεχόμενο, δεν κατάλαβα ποιό ήταν αυτό, εκτός από το ότι ήθελες να φανεί η λέξη "Τουρκική ονομασία"
Για τις πηγές, αφαιρέθηκαν γιατί δεν είχαν περιεχόμενο να υποστηρίξουν. Αν νομίζεις ότι το περιεχόμενο του λήμματος υποστηρίζεται από τις εν λόγω πηγές, μπορείς να τις προσθέσεις παρακάτω.
Χρήστης:Pyraechmes καλώς ήλθε η Ελληνοαραβική άνοιξη (συζήτηση) 23:00, 17 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]
Νομίζω ότι θα βοηθούσε να βάλεις αυτά που γράφεις μέσα (περί ετυμολογίας από Τουρκικική γλώσσα), ακόμη και να μετέφραζες τι σημαίνει το "Κιρ Τσιφλίκ". Αυτά είναι εγκυκλοπαιδικές πληροφορίες και γενικά όπως το είχα γράψει Kavaklı(Τουρκικά)/Νέον Καβακλή νομίζω είναι ξεκάθαρο ότι αναφέρομαι στην λέξη Kavaklı δηλώνοντας την ετυμολογία από τα Τούρκικα. Ggia (συζήτηση) 06:48, 18 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Σύμφωνοι, αλλά όπως έχουμε ξαναπεί αυτά μπαίνουν ή παρακάτω, ή σε παράγραφο για την ονομασία. Όχι στην εισαγωγή. Χρήστης:Pyraechmes καλώς ήλθε η Ελληνοαραβική άνοιξη (συζήτηση) 09:16, 18 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Θες να τα βάλεις εκεί που νομίζεις καλύτερα; Βάλε και απόδοση στα ελληνικά του Κιρ Τσιφλίκ αν θες. Ggia (συζήτηση) 09:51, 18 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]


Νομίζω ότι ο τρόπος που παρουσιάζεται η παράγραφος όνομα

Η κοινότητα αρχικά ονομαζόταν Κιρ Τσιφλίκ (μεταφράζεται από τα Τούρκικα ως "kir çiftlik"/"το βρώμικο τσιφλίκι-χωράφι") και στην συνέχεια Νέον Καβακλίον (από το όνομα του χωριού στην βόρεια Θράκη (σήμερα στην Βουλγαρία) όπου οι κάτοικοι ήρθαν ως πρόσφυγες - από το χωριό Kavaklı το οποίο μεταφράζεται από τα Τούρκικα ως "ο τόπος με τις λεύκες"). Στις 7 Ιουνίου 1957 το χωριό μετονομάστηκε στο σημερινό όνομα Αίγειρος (ΦΕΚ. 119/1957).

είναι σύμφωνη με όλη την συζήτηση που έγινε παραπάνω. Αν ο σκοπός είναι να κρύψουμε την ρίζα του ονόματος, που προσωπικά δεν βλέπω τον λόγο.. ας αιτιολογηθεί. Η τουρκική ετυμολογία (που σημαίνει ο τόπος με τις λεύκες) - Kavaklı, προτάθηκε από τον Pyraechmes παραπάνω.. και δεν βλέπω το λόγο να μην μπει μέσα. Ggia (συζήτηση) 23:52, 25 Απριλίου 2013 (UTC)[απάντηση]