Ο Hino dos Açores (Ύμνος των Αζορών) είναι ο επίσημος ύμνος των Αζορών στην Πορτογαλία. Καθιερώθηκε το 1979. Οι στίχοι είναι της Νατάλια Κορέια (Natália Correia) και η μουσική του Τεόφιλο Φραζιάο (Teófilo Frazão).
| πορτογαλικά |
ελληνική μετάφραση |
- Deram frutos a fé e a firmeza
- no esplendor de um cântico novo:
- os Açores são a nossa certeza
- de traçar a glória de um povo.
- Para a frente! Em comunhão,
- pela nossa autonomia.
- Liberdade, justiça e razão
- estão acesas no alto clarão
- da bandeira que nos guia.
- Para a frente! Lutar, batalhar
- pelo passado imortal.
- No futuro a luz semear,
- de um povo triunfal.
- De um destino com brio alcançado
- colheremos mais frutos e flores;
- porque é esse o sentido sagrado
- das estrelas que coroam os Açores.
- Para a frente, Açorianos!
- Pela paz à terra unida.
- Largos voos, com ardor, firmamos,
- para que mais floresçam os ramos
- da vitória merecida.
- Para a frente! Lutar, batalhar
- pelo passado imortal.
- No futuro a luz semear,
- de um povo triunfal.
|
- Έδωσε καρπούς, πίστη και δύναμη
- με τη μεγαλοπρέπεια ενός νέου ψαλμού:
- οι Αζόρες είναι η σιγουριά μας
- για τη δόξα ενός λαού.
- Εμπρός! Ενωμένοι όλοι,
- για την αυτονομία μας.
- Ελευθερία, δικαιοσύνη και ο λόγος
- είναι ευγενικά στο πολύ φως
- της σημαίας που μας οδηγεί.
- Εμπρός! Στον αγώνα, να πολεμήσουμε
- για το αθάνατό μας παρελθόν.
- Στο μέλλον να διασκορπίσουμε το φως,
- ενός λαού που θριαμβεύει.
- Από ένα πεπρωμένο με την αξιοπρέπεια που επιτεύχθηκε
- Πρέπει να κόψουμε περισσότερους καρπούς και λουλούδια
- επειδή αυτή είναι η ιερή αίσθηση
- των αστεριών που στέφουν τις Αζόρες.
- Εμπρός, κάτοικοι των Αζορών!
- Για την ειρήνη ενωμένοι με τη χώρα.
- Κάνουμε υψηλές πτήσεις, με πάθος,
- έτσι ώστε να ανθίσουν οι καρποί
- της νίκης που μας αξίζει.
- Εμπρός! Στον αγώνα, να πολεμήσουμε
- για το αθάνατό μας παρελθόν.
- Στο μέλλον να χύσουμε το φως
- ενός θριαμβευτικού λαού.
|
[Επεξεργασία] Εξωτερικές συνδέσεις