Συζήτηση:Τραίνο
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Ορθογραφία και συνεπής αναφορά στο άρθρο[επεξεργασία κώδικα]
Είναι τουλάχιστον ασυνεπές να γράφουμε τον τίτλο "τραίνο" και σε όλες τις αναφορές να αναγράφεται "τρένο". Ποιά είναι η σκέψη πίσω από αυτό; Προσωπικά (αν και είναι πλεονασμός να λέω προσωπικά εφ'όσον εγώ γράφω ούτως ή άλλως) προτιμώ τη γραφή που έχει συνηθιστεί και προϋπήρχε (δηλ. "τραίνο") αλλά αυτή είναι άλλη συζήτηση. Ας υπάρχει όμως συνέπεια ή ίση αναφορά και των δυο γραφών ή ακόμα κι εξήγηση για το οτι γράφεται και με τους δυο τρόπους.Arheos 23:56, 27 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
- Δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιείται ο όρος τραίνο ούτε τρένο. Υπάρχουν οι ελληνικοί όροι Αμαξοστοιχία και Συρμός. Sv1xv 16:27, 13 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)
Καλό είναι να χρησιμοποιούνται όλοι οι όροι που βρίσκονται σε χρήση.--Focal Point 16:58, 13 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)
- Για τις αλλαγές από τρένο σε τραίνο: Υπάρχει μια τάση απλοποίησης των ξένων λέξεων τα τελευταία χρόνια στην ελληνική γλώσσα. Η λέξη τρένο προέρχεται από το γαλλικό train που όντως γράφεται με ai, διότι με τη σειρά της η λέξη προέρχεται από το γαλλικό ρήμα trainer (= τραβάω). Το ότι όμως το συγκεκριμένο γαλλικό ρήμα από το οποίο προέρχεται η λέξη γράφεται με ai, δεν αφορά καθόλου την ελληνική γραμματική. Συνεπώς, η λέξη τρένο με έψιλον, είναι σωστή. Dimitrisss 20:06, 28 Απριλίου 2011 (UTC)
- Και αγγλικά "train" είναι. Προέρχεται από το λατινικό ρήμα "traho" (έλκω), αν δεν κάνω λάθος, γι' αυτό και η απλογράφηση εδώ δεν είναι σκόπιμη αγαπητέ Dimitrisss. --Ttzavarasσυζήτηση 20:13, 28 Απριλίου 2011 (UTC)
- Καλές οι συζητήσεις... έχουμε ΔΥΟ άρθρα, ένα με διπλό τονισμό (αυτό) και ένα με απλό τονισμό Σιδηρόδρομος... --Ttzavarasσυζήτηση 20:17, 28 Απριλίου 2011 (UTC)