Μετάβαση στο περιεχόμενο

Συζήτηση:Ιπέκιο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Πραγματικά είναι πρόβλημα το πώς θα αποδοθεί η πόλη στα ελληνικά, καθώς το μειωμένο ελληνικό ενδιαφέρον για τη συγκεκριμένη πόλη δεν επέβαλε κάποιον γενικώς αποδεκτό όρο. Στις περισσότερες γλώσσες επικρατεί αμετάφραστο το σλαβικό όνομα της πόλης (Peć) -λόγω της επί μακρόν υπαγωγής της πόλης στη Γιουγκοσλαβία- έναντι του αλβανικού Pejë/Peja -παρά το γεγονός ότι κυριαρχεί σήμερα το αλβανικό στοιχείο-, πόσο μάλλον στην ελληνική, δεδομένων των στενών σχέσεων μεταξύ ελληνικού και σερβικού λαού. Προφανώς με την ίδια λογική και η "Πάπυρος-Λαρούς-Μπριτάνικα" επέλεξε την κοντινότερη στα ελληνικά ηχητική απόδοση της σερβικής εκδοχής (Πετς). Ίσως η στενότερη σχέση της ελληνικής γλώσσας με την εν λόγω πόλη είναι η απόδοση στα εκκλησιαστικά κείμενα της παλιάς έδρας της σερβικής εκκλησίας ως Ιπέκιο. Ομολογουμένως όμως ο όρος αυτός σήμερα ακούγεται πεπαλαιωμένος, όμως ακριβώς γι' αυτό το λόγο προτείνω τη διατήρησή του στην αναφορά για την ομώνυμη αρχιεπισκοπή, όπως στα αγγλικά χρησιμοποιείται ο σύγχρονος δημώδης όρος για την Πόλη (Istanbul), αλλά ο παλιός επίσημος όρος για το εκεί πατριαρχείο (Partiarchate of Constantinople). Apokar 21:15, 27 Νοεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]


Ο επίσημος όρος για το Πατριαρχείο είναι για συγκεκριμένη έννοια, εξ άλλου ο όρος Constantinople στα αγγλικά δεν είναι πεπαλαιωμένος αλλά εν χρήσει. Εδώ αναφερόμαστε στο σύγχρονο όνομα μιας πόλης, δεν αναφέρεται εξ όσων γνωρίζω σε κανένα βιβλίο γεωγραφίας ως "Ιπέκιο". --Ttzavarasσυζήτηση 21:22, 27 Νοεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]


Έχεις δίκιο. Πραγματικά, όπως και μια αναζήτηση στο διαδίκτυο επιβεβαιώνει, το Ιπέκιο δίνει αποτελέσματα σχεδόν αποκλειστικά στη γενική του, αναφερόμενο πάντα στην παλιά Αρχιεπισκοπή. Το Πετς δίνει μακράν τα περισσότερα αποτελέσματα, αν και μέρος απ' αυτά αναφέρεται στην ομόηχη ουγγρική πόλη. Πάντως και στο δημοσιογραφικό λόγο των σύγχρονων ελληνικών ΜΜΕ πρέπει να επικρατεί ο όρος Πετς. Ως Πέγια δε η πόλη εμφανίζεται μόνο στην wikipedia και σε μία ακόμα ιστοσελίδα για τον καιρό. Ειρήσθω εν παρόδω, ο όρος Constantinople στα αγγλικά όντως είναι σε χρήση, αλλά αναφέρεται στην πόλη για την περίοδο μέχρι και το τέλος της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας και την ίδρυση του σύγχρονου τουρκικού κράτους, οπότε και επισήμως ο δημώδης όρος Istanbul αντικατέστησε το λόγιο/ αυτοκρατορικό Kostantiniyye. Προφανώς κάτι ανάλογο γίνεται και με το İpek - Peć. Apokar 22:47, 27 Νοεμβρίου 2010 (UTC)[απάντηση]