Νυν απολύεις: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
έβαλα έντονη γραφή Ετικέτες: Αναιρέθηκε Οπτική επεξεργασία |
έβαλα έναν σύνδεσμο Ετικέτες: Αναιρέθηκε Οπτική επεξεργασία |
||
Γραμμή 1: | Γραμμή 1: | ||
{{πηγές}}Το «'''Νυν απολύεις'''» είναι χριστιανική [[προσευχή]] η οποία καταγράφεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον]] ([[s:Κατά Λουκάν#β'|β΄ 25-35]]). |
{{πηγές}}Το «'''Νυν απολύεις'''» είναι χριστιανική [[προσευχή]] η οποία καταγράφεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον]] ([[s:Κατά Λουκάν#β'|β΄ 25-35]]). |
||
Αποδίδεται στον Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα [[Ιερουσαλήμ|Ιεροσόλυμα]] και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του [[Ιησούς Χριστός|Ιησού]], ο Συμεών έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε: |
Αποδίδεται στον Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα [[Ιερουσαλήμ|Ιεροσόλυμα]] και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του [[Ιησούς Χριστός|Ιησού]], ο [http://www.saint.gr/1198/saint.aspx Συμεών] έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε: |
||
'''Ελληνικά:''' |
'''Ελληνικά:''' |
Έκδοση από την 09:13, 21 Δεκεμβρίου 2020
Το λήμμα δεν περιέχει πηγές ή αυτές που περιέχει δεν επαρκούν. |
Το «Νυν απολύεις» είναι χριστιανική προσευχή η οποία καταγράφεται στο Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον (β΄ 25-35).
Αποδίδεται στον Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα Ιεροσόλυμα και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το Άγιο Πνεύμα του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του Ιησού, ο Συμεών έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:
Ελληνικά:
'''''Nῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ,
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου ᾿Ισραήλ.Μετάφραση στα Νέα Ελληνικα:
«Τώρα, Κύριε, μπορείς να με πάρεις ειρηνικά, όπως μου
υποσχέθηκες, διότι είδαν τα μάτια μου το Σωτήρα, που είναι φως για να
φανερωθεί στα έθνη και δόξα του λαού σου του Ισραήλ».
- Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
- Quia viderunt oculi mei salutare tuum
- Quod parasti ante faciem omnium populorum:
- Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
Αυτό το λήμμα σχετικά με τη μουσική χρειάζεται επέκταση. Μπορείτε να βοηθήσετε την Βικιπαίδεια επεκτείνοντάς το. |