Συζήτηση:Ούζο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
ετυμολογία
Mik (συζήτηση | συνεισφορές)
μ user rename
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
Αυτό με την αποστολή του ούζου προς Μασσαλία είναι: ή μία λαογραφική εκδοχή, ή μία παρερμηνεία, ή λάθος. Ο [[Χρήστης:Mik|Mik]] μπορεί να μας δώσει την πηγή; Γνωρίζω παρόμοια εκδοχή αλλά πρέπει να βρω την πηγή για να κάνω την αναφορά. [[Χρήστης:CeeKay|theKay]] 23:59, 13 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)
Αυτό με την αποστολή του ούζου προς Μασσαλία είναι: ή μία λαογραφική εκδοχή, ή μία παρερμηνεία, ή λάθος. Ο [[Χρήστης:Mik (usurped)|Mik (usurped)]] μπορεί να μας δώσει την πηγή; Γνωρίζω παρόμοια εκδοχή αλλά πρέπει να βρω την πηγή για να κάνω την αναφορά. [[Χρήστης:CeeKay|theKay]] 23:59, 13 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)


Με το Αμπσέντι μήπως εννοείται το αψέντι;--[[Χρήστης:Kalogeropoulos|ΗΠΣΤΓ]] 00:15, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)
Με το Αμπσέντι μήπως εννοείται το αψέντι;--[[Χρήστης:Kalogeropoulos|ΗΠΣΤΓ]] 00:15, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)

Έκδοση από την 09:20, 14 Απριλίου 2017

Αυτό με την αποστολή του ούζου προς Μασσαλία είναι: ή μία λαογραφική εκδοχή, ή μία παρερμηνεία, ή λάθος. Ο Mik (usurped) μπορεί να μας δώσει την πηγή; Γνωρίζω παρόμοια εκδοχή αλλά πρέπει να βρω την πηγή για να κάνω την αναφορά. theKay 23:59, 13 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Με το Αμπσέντι μήπως εννοείται το αψέντι;--ΗΠΣΤΓ 00:15, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον, μόνο που το αψέντι δεν έχει και πολλή σχέση με το ούζο - Badseed 00:21, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

ή εννοείται το αμπζψσενντι. theKay 00:31, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]


χικ!...

--194.63.235.164 08:26, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Κατά την ταπεινή μου γνώμη ούζο και τσίπουρο δε μοιάζουν στη γεύση, γιατί το ούζο έχει γλυκάνησο. Νομίζω το άρθρο τα μπλέκει λίγο. Ούζο στα ελληνικά=ρακί στα τουρκικά. Τσίπουρο και ρακί στα ελληνικά είναι πιθανόν το ίδιο και δεν έχουν σχέση με το ούζο.--Αρχίδαμος 17:27, 17 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Όπως σωστά επισημάνθηκε από τους αγαπητούς συνομιλητές ανωτέρω, η ετυμολ. αναγωγή στη φρ. uso Massalia έχει λαογραφικό, όχι επιστημονικό χαρακτήρα και επιπλέον αδυνατεί να εξηγήσει την εξέλιξη των σημασιών τής λέξεως. Η άποψη αυτή τείνει πλέον να εγκαταλειφθεί. Εγκυρότερες πηγές δείχνουν ότι η λ. προέρχεται από το τουρκ. üzüm, το οποίο σημαίνει "τσαμπί σταφύλι" και "αφέψημα από σταφίδες" (βλ. Sir G. Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford 1972, σελ. 288). Ελπίζω κάποιες από αυτές τις πληροφορίες να φανούν χρήσιμες στους συντάκτες τού άρθρου. Ευχαριστώ. Dr Moshe 12:43, 22 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]