Το Όνομα του Ρόδου: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
JYBot (συζήτηση | συνεισφορές)
μ r2.7.1) (Ρομπότ: Προσθήκη: zh-classical:玫瑰之名
Makecat-bot (συζήτηση | συνεισφορές)
μ r2.6.5) (Ρομπότ: Προσθήκη: ka:ვარდის სახელი
Γραμμή 59: Γραμμή 59:
[[it:Il nome della rosa]]
[[it:Il nome della rosa]]
[[ja:薔薇の名前]]
[[ja:薔薇の名前]]
[[ka:ვარდის სახელი]]
[[ko:장미의 이름]]
[[ko:장미의 이름]]
[[la:Il nome della rosa]]
[[la:Il nome della rosa]]

Έκδοση από την 13:46, 5 Μαρτίου 2013

Το όνομα του Ρόδου
ΣυγγραφέαςΟυμπέρτο Έκο
ΜεταφραστήςΈφη Καλλιφατίδη
ΤίτλοςIl nome della rosa
Γλώσσαιταλικά
Ημερομηνία δημιουργίας1980
Ημερομηνία δημοσίευσης1980[1]
Μορφήιστορικό μυθιστόρημα μυστηρίου
ΧαρακτήρεςWilliam of Baskerville, Adso of Melk, Salvatore, Jorge de Burgos, Ubertino of Casale, Michael of Cesena και Bertrand du Pouget
ΤόποςΙταλία[2][3]
ΒραβείαΤα 100 βιβλία του Αιώνα
Βραβείο Στρέγκα
LC ClassOL8996439W
LΤ ID1525
Πρώτη έκδοσηBompiani
La nave di Teseo
ΕπόμενοΤο εκκρεμές του Φουκώ
Δημοσιεύθηκε στοSarajevo Publishing
Commons page Σχετικά πολυμέσα

Το όνομα του ρόδου (Ιταλ. Il nome della rosa) είναι το πρώτο μυθιστόρημα του Ουμπέρτο Έκο. Μετά από αρκετή επεξεργασία εκδόθηκε στην Ιταλία το 1980 (εκδόσεις Bompiani), η επιτυχία του δε ήταν τόση που το 1983 μεταφράστηκε στα Αγγλικά, ενώ το 1986 μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον σκηνοθέτη Ζαν-Ζακ Ανό (Jean-Jacques Annaud). Το έργο έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες.

Τίτλος

Ο τίτλος του έργου έχει συγκεντρώσει αρκετές απορίες, καθώς δεν είναι σαφές σε τι αναφέρεται. Στην πραγματικότητα, ο Έκο έχει δηλώσει ότι πρόθεσή του ήταν να βρει έναν «τελείως ουδέτερο τίτλο». Ο Έκο έγραψε ότι του άρεσε ο συγκεκριμένος τίτλος «γιατί το ρόδο είναι ένα σύμβολο τόσο πλούσιο σε νοήματα, που είναι ζήτημα εάν έχει μείνει κάποιο νόημα που να μην του έχει αποδοθεί». Σύμφωνα με τα γραφόμενά του στο «Επιμύθιο στο Όνομα του Ρόδου», ο τίτλος δεν έχει σχέση με το περιεχόμενο του έργου, καθώς ο τίτλος πρέπει να συγχέει τα νοήματα (του βιβλίου) και όχι να τα συγκροτεί.

Περιεχόμενο

Το μυθιστόρημα μεταφέρει τον αναγνώστη σε ένα ιταλικό μοναστήρι των Βενεδικτίνων και, γύρω από την αναζήτηση ενός χειρογράφου του Αριστοτέλη, αναπτύσσεται η πλοκή του, με φόνους, άνομες σχέσεις μεταξύ μοναχών και το κυνήγι των αιρετικών εν έτει 1327. Το όλο έργο παρουσιάζεται ως καταγραφή των αναμνήσεων ενός γηραιού βενεδικτίνου μοναχού, του αδελφού Άντσο (Adso) της Μελκ, ο οποίος έζησε τα περιγραφόμενα γεγονότα ως νεαρός δόκιμος μοναχός. Κεντρικό πρόσωπο στο έργο είναι ο αδελφός Γουλιέλμος της Μπάσκερβιλ, ο οποίος είναι φανταστικό πρόσωπο, υποκαθιστώντας, σύμφωνα με τον συγγραφέα, τον Γουλιέλμο Όκαμ. Στο έργο εμπλέκονται τόσο φανταστικά όσο και ιστορικά πρόσωπα, όπως ο ιεροεξεταστής Μπερνάρντο Γκι και ο μοναχός Ουμπερτίνο της Καζάλε. Μέσα από αυτό το έργο ο Έκο βρίσκει την ευκαιρία να κάνει μια εκτενή παρουσίαση της Σχολαστικής Μεθόδου, η οποία κυριαρχούσε στη μεσαιωνική σκέψη. Εδώ πρέπει να αναφερθεί ότι στο έργο αυτό του Έκο γίνεται εκτενής αναφορά σε πρόσωπα όπως ο Φραγκίσκος της Ασίζης, ο Ρογήρος Βάκων (Roger Bacon) και ο Άγιος Θωμάς Ακινάτης, άνθρωποι που υπήρξαν όλοι στο παρελθόν μελετητές και υποστηρικτές του Σχολαστικισμού. Ταυτόχρονα, όμως, αυτά τα πρόσωπα υπήρξαν και άτομα με τα οποία ο Έκο ασχολήθηκε και σε ακαδημαϊκό επίπεδο με τα έργα και τις ιδέες τους - ιδιαίτερα στην περίπτωση του Θωμά Ακινάτη - συνδυάζοντας έτσι με αριστουργηματικό τρόπο την επιστημονική με τη λογοτεχνική εργασία του.

Κινηματογραφική μεταφορά

Στην κινηματογραφική του μεταφορά του 1986, το Όνομα του Ρόδου έχει πρωταγωνιστές τους Σον Κόνερι (Γουλιέλμος της Μπάσκερβιλ) και Κρίστιαν Σλέιτερ (Άντσο).

Δείτε επίσης

Πρότυπο:Link GA