Νυν απολύεις: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
μ βρε σουξέ η προσευχή...
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
Το «'''Νυν απολύεις'''» είναι μια χριστιανική [[προσευχή]] η οποία καταγράφεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον]] ([[s:Κατά Λουκάν#β'|2:25-35]]).
Το «'''Νυν απολύεις'''» είναι μια χριστιανική [[προσευχή]] η οποία καταγράφεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον]] ([[s:Κατά Λουκάν#β'|β΄ 25-35]]).


Αποδίδεται στον [[Συμεών]], ο οποίος κατοικούσε στα [[Ιερουσαλήμ|Ιεροσόλυμα]] και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του [[Ιησούς Χριστός|Ιησού]], ο Συμεών έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:
Αποδίδεται στον [[Συμεών]], ο οποίος κατοικούσε στα [[Ιερουσαλήμ|Ιεροσόλυμα]] και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του [[Ιησούς Χριστός|Ιησού]], ο Συμεών έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:

Έκδοση από την 20:39, 23 Ιανουαρίου 2007

Το «Νυν απολύεις» είναι μια χριστιανική προσευχή η οποία καταγράφεται στο Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον (β΄ 25-35).

Αποδίδεται στον Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα Ιεροσόλυμα και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Το Άγιο Πνεύμα του είχε αποκαλύψει ότι, για όλες τις αρετές του, θα πέθαινε μόνο αφότου γεννιόταν ο Σωτήρας. Σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του Ιησού, ο Συμεών έφθασε στο Ναό του Σολομώντα, μετά από εντολή του Αγίου Πνεύματος και τον κράτησε στην αγκαλιά του. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:

Ελληνικά:

Nῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ,
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου ᾿Ισραήλ.

Λατινικά:

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.