Νυν απολύεις: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
Το «'''Νυν απολύεις...'''» είναι μια χριστιανική προσευχή.
Το «'''Νυν απολύεις...'''» είναι μια χριστιανική προσευχή.


Διασώζεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον|Κατά Λουκάν Ευαγγέλιο]] και αποδίδεται στον άγιος Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα Ιεροσόλυμα και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Για τις αρετές του αυτές το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι δε θα πέθαινε προτού δεχθεί στην αγκαλιά του το Σωτήρα. Και πράγματι, σαράντα ημέρες μετά τη [[Χριστούγεννα|γέννηση του Ιησού]], το Άγιο Πνεύμα τον διέταξε να μεταβεί στο Ναό. Με νεανικό σφρίγος ο Συμεών έφθασε στο Ναό και δέχθηκε ευλαβικά στην αγκαλιά του τον Χριστό. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:
Διασώζεται στο [[Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον|Κατά Λουκάν Ευαγγέλιο]] και αποδίδεται στον άγιο Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα Ιεροσόλυμα και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Για τις αρετές του αυτές το [[Άγιο Πνεύμα]] του είχε αποκαλύψει ότι δε θα πέθαινε προτού δεχθεί στην αγκαλιά του το Σωτήρα. Και πράγματι, σαράντα ημέρες μετά τη [[Χριστούγεννα|γέννηση του Ιησού]], το Άγιο Πνεύμα τον διέταξε να μεταβεί στο Ναό. Με νεανικό σφρίγος ο Συμεών έφθασε στο Ναό και δέχθηκε ευλαβικά στην αγκαλιά του τον Χριστό. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:


'''Ελληνικά'''
'''Ελληνικά'''

Έκδοση από την 15:10, 23 Ιανουαρίου 2007

Το «Νυν απολύεις...» είναι μια χριστιανική προσευχή.

Διασώζεται στο Κατά Λουκάν Ευαγγέλιο και αποδίδεται στον άγιο Συμεών, ο οποίος κατοικούσε στα Ιεροσόλυμα και ήταν άνθρωπος δίκαιος και ενάρετος. Για τις αρετές του αυτές το Άγιο Πνεύμα του είχε αποκαλύψει ότι δε θα πέθαινε προτού δεχθεί στην αγκαλιά του το Σωτήρα. Και πράγματι, σαράντα ημέρες μετά τη γέννηση του Ιησού, το Άγιο Πνεύμα τον διέταξε να μεταβεί στο Ναό. Με νεανικό σφρίγος ο Συμεών έφθασε στο Ναό και δέχθηκε ευλαβικά στην αγκαλιά του τον Χριστό. Πλέον μπορούσε να πεθάνει, οπότε αναφώνησε:

Ελληνικά

Νυν απολύεις τον δούλον σου, Δέσποτα, κατά το ρήμα σου εν ειρήνη,
ότι είδον οι οφθαλμοί μου το σωτήριόν σου,
ο ητοίμασας κατά πρόσωπον πάντων των λαών,
φως εις αποκάλυψιν εθνών και δόξαν λαού σου Ισραήλ.

Λατινικά:

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.