Εθνικός Ύμνος της Ρωσίας: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Νέα σελίδα: 200px|thumb|Σημαία της Ρωσίας Ο '''Ύμνος της Ρώσικης Ομοσπονδίας''' (Государственный ги... |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 66: | Γραμμή 66: | ||
| |
| |
||
Ρωσία – άγιο μας κράτος,<br> |
|||
Ρωσία – αγαπημένη μας χώρα.<br> |
|||
Ισχυρή θέληση, μεγάλη δόξα<br> |
|||
Είναι |
Είναι τα κεκτημένα σου σε όλους τους καιρούς!<br><br> |
||
''Χορός:''<br> |
''Χορός:''<br> |
||
''Δόξα σου Πατρίδα δική μας ελεύθερη, <br> |
|||
''Να είσαι λαμπρή, ελεύθερη πατρίδα μας, <br> |
|||
'' |
''Αδελφών λαών ένωση αιώνια, <br> |
||
''Κληροδοτημένη από τους προγόνους σοφία λαϊκή!<br> |
|||
''Σοφία των προγόνων των ανθρώπων!<br> |
|||
'' |
''Δόξα σου χώρα μας! Είμαστε περήφανοι για σένα!<br><br> |
||
Από τις νότιες θάλασσες |
Από τις νότιες θάλασσες μέχρι τις πολικές επαρχίες<br> |
||
Απλώνονται τα δάση και |
Απλώνονται τα δάση και λιβάδια μας.<br> |
||
Είσαι |
Είσαι μοναδική στο κόσμο,<br> |
||
Από το Θεό προστατευμένη πατρώα γη!<br><br> |
|||
Χώρα προστατευόμενη από το Θεό!<br><br> |
|||
''Χορός''<br><br> |
''Χορός''<br><br> |
||
Πλατιοί ορίζοντες για όνειρα και για ζωή.<br> |
|||
Μας ανοίγονται μεγαλειώδεις εποχές.<br> |
|||
Είναι ανοιχτά σε μας στα χρόνια που έρχονται.<br> |
|||
Δύναμη μας δίνει η πιστή στην πατρίδα μας.<br> |
|||
Έτσι ήταν, έτσι είναι |
Έτσι ήταν, έτσι είναι και έτσι θα είναι πάντα!<br><br> |
||
''Χορός'' |
''Χορός'' |
Έκδοση από την 20:31, 17 Ιανουαρίου 2007
Ο Ύμνος της Ρώσικης Ομοσπονδίας (Государственный гимн Российской Федерации) είναι ο εθνικός ύμνος της Ρωσίας.
Αποτελεί προσαρμογή του εθνικού ύμνου της Σοβιετικής Ένωσης (1944).Η μουσική γράφτηκε από τον Alexander Alexandrov.Οι στίχοι αναθεωρήθηκαν από τον Sergey Mikhalkov,ο οποίος είχε γράψει τους στίχους για τον ύμνο της Σοβιετικής Ένωσης το 1944 και το 1977.Με την αναθεώρηση αυτή αφαιρείται από τους στίχους του ύμνου οποιαδήποτε αναφορά στις ιδέες του Λένιν και της άθραυστης ένωσης του σοβιετικού κράτους,εστιάζοντας αντ΄ αυτού σε μια χώρα απέραντη σε έκταση και στους πλούσιους πόρους που θα εμπιστευτούν στις επόμενες γενεές.O ύμνος υιοθετήθηκε στα τέλη του 2000 από τον πρόεδρο Vladimir Putin αντικαθισώντας το Πατριωτικό Τραγούδι που ήταν ο επίσημος ύμνος της Ρωσίας από το 1990.Πριν και μετά την υιοθέτηση του ύμνου,φιλελεύθερες ομάδες εξέφρασαν την ανησυχία τους για επιστροφή της Ρωσίας στη σοβιετική εποχή.
Στίχοι
Ρώσικα | Ρώσικα με λατινικούς χαρακτήρες | Μετάφραση |
---|---|---|
Россия — священная наша держава, Припев: От южных морей до полярного края Припев Широкий простор для мечты и для жизни Припев |
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava, Χορός: Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya Χορός Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni. Χορός |
Ρωσία – άγιο μας κράτος, Χορός: Από τις νότιες θάλασσες μέχρι τις πολικές επαρχίες Χορός Πλατιοί ορίζοντες για όνειρα και για ζωή. Χορός |
Εξωτερικοί Σύνδεσμοι
- Russian Anthems museum περιέχει αρχεία mp3