Γιοστ Γκίπερτ

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Γιοστ Γκίπερτ
Όνομα στη
μητρική γλώσσα
Jost Gippert (Γερμανικά)
Γέννηση12  Μαρτίου 1956[1][2]
Hattingen
ΥπηκοότηταΓερμανία
ΣπουδέςΠανεπιστήμιο του Μάρμπουργκ
Ιστοσελίδα
http://titus.uni-frankfurt.de/personal/gippertj.htm
Επιστημονική σταδιοδρομία
Ερευνητικός τομέαςIbero-Caucasian
Αξίωμακαθηγητής πανεπιστημίου
Ιδιότηταγλωσσολόγος και διδάσκων πανεπιστημίου
Ακαδημαϊκός τίτλοςDoctor of Sciences in Philology

Ο Γιοστ Γκίπερτ (γερμανικά: Jost Gippert, γενν. 12 Μαρτίου 1956, Βιντς – Νιντερβένινγκερν, τώρα Χάττινγκεν) είναι Γερμανός γλωσσολόγος, καυκασιολόγος, συγγραφέας και καθηγητής Συγκριτικής Γλωσσολογίας στο Ινστιτούτο Εμπειρικής Γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο Γκαίτε της Φρανκφούρτης.[3]

Βιογραφία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Bernard Outtier, Γιοστ Γκίπερτ, Winfried Boeder

Ο Γκίπερτ αποφοίτησε το 1972 από το Γυμνάσιο του Λάιμπνιτς στο Έσσεν της Γερμανίαw. Σπούδασε Συγκριτική Γλωσσολογία, Ινδολογία, Κινεζική και Ιαπωνική γλώσσα και πολιτισμό στο Πανεπιστήμιο του Μάρμπουργκ και στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο του Βερολίνου [4] από όπου αποφοίτησε το 1977 και του απονεμήθηκε ο τίτλος του Διδάκτορα για τη διατριβή του σχετικά με τη σύνταξη των απαρεμφατικών δομών στις Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Από την αποφοίτηση του το 1977 μέχρι το 1990, δούλευε ως βοηθός ερευνητή και έδινε διαλέξεις στα πανεπιστήμια του Βερολίνου, της Βιέννης και του Σάλτσμπουργκ. Το 1991, η διατριβή του σχετικά με τις λέξεις – δάνειο της Αρμένικης και Γεωργιανής γλώσσας, προερχόμενες από την Ιρανική, τον οδήγησε ώστε να κριθεί ικανός για τη θέση του καθηγητή στο Πανεπιστήμιο του Μπάμπεργκ. Από το 1994, ο Γκίπερτ διδάσκει Συγκριτική Γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο Γκαίτε της Φρανκφούρτης. Από το 1996, είναι μέλος της Ακαδημίας Επιστημών στο Γκελάτι της Γεωργίας, ενώ από το 1997 είναι επίσης μέλος του τμήματος Γλώσσας της Ακαδημίας Επιστημών και Κλασσικών Σπουδών του Βερολίνου – Βρανδεμβούργου. Το 1997 διορίστηκε ως Επίτιμος Καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Sulkhan Saba Orbeliani, στην Τιφλίδα της Γεωργίας. Το 2009 έγινε Επίτιμος Διδάκτωρ στο Πανεπιστήμιο Ivane Javakhishvili της Τιφλίδας, ενώ το 2013 διορίστηκε ως Επίτιμος Διδάκτωρ στο Πανεπιστήμιο Shota Rustaveli, στο Μπατούμι της Γεωργίας. Από τότε που ο Γκίπερτ έγινε καθηγητής Συγκριτικής Γλωσσολογίας, το μεγαλύτερο μέρος της έρευνάς του επικεντρώνεται στην ιστορία, την ετυμολογία και τη γενική γλωσσική τυπολογία των Ινδοευρωπαϊκών γλωσσών και πιο συγκεκριμένα στη μελέτη των γλωσσών του Καυκάσου. Επιπλέον, πολλά διεθνή ερευνητικά προγράμματα υπό την επίβλεψη του Γκίπερτ, έχουν γίνει στην περιοχή του Καυκάσου, λόγω της αφοσίωσής του στις γλώσσες της περιοχής αυτής. Η έρευνα του εστιάζεται κυρίως στην ιστορική γλωσσολογία, στην γλωσσική τυπολογία, στις ηλεκτρονικές συλλογές κειμένων, στη γλωσσική τεκμηρίωση με τη χρήση πολυμέσων και την ηλεκτρονική ανάλυση χειρόγραφων.

Γιοστ Γκίπερτ, Μπατούμι, 2013

Ψηφιακό Έργο (Digital Humanities)[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

TITUS, ARMAZI, GNC και LOEWE[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Palimpsest research on Mount Sinai

Ο Γκίπερτ είναι ο ιδρυτής και διευθυντής του προγράμματος TITUS (Thesaurus of Indo-European Texts and Speeches). [5] Από την ίδρυση του το 1987, στόχος του προγράμματος είναι η πλήρης ψηφιακή πρόσβαση στο λεκτικό καταγεγραμμένο υλικό διαφόρων Ινδοευρωπαϊκών και παρακείμενων γλωσσών. Το 1999, ξεκίνησε επίσης το πρόγραμμα ARMAZI (Caucasian Languages and Cultures: Electronic Documentation)[6], στόχος του οποίου είναι μία εμπεριστατωμένη συλλογή υλικού σχετικό με τις γλώσσες του Καυκάσου. Το αποτέλεσμα του προγράμματος αυτού ήταν η δημιουργία της Εθνικής Γεωργιανής Συλλογής Κειμένων (Georgian National Corpus, GNC). Επιπλέον, από το 2010, ο Γκίπερτ είναι επικεφαλής του κέντρου Digital Humanities in the State of Hesse: Integrated Processing and Analysis of Text-based Corpora, το οποίο περιλαμβάνεται στο Federal Offensive for the Development of Scientific and Economic Excellence (LOEWE) του κρατιδίου της Έσσης. Το κέντρο αποτελεί μία συνεργασία μεταξύ του Πανεπιστημίου Γκαίτε της Φρανκφούρτης και του Τεχνολογικού Ινστιτούτου του Ντάρμστατ με επιπλέον υποστήριξη από το Μουσείο Γκαίτε της Φρανκφούρτης.

Ηλεκτρονική Ανάλυση Χειρογράφων[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Τη δεκαετία του 1990, ο Γκίπερτ ασχολήθηκε με τα χειρόγραφα από τις Ανατολικές χώρες με σκοπό να είναι ψηφιακά προσβάσιμα, π.χ. τα Τοχαρικά χειρόγραφα της Συλλογής Turfan του Βερολίνου (Tocharian manuscripts of the Berlin Turfan Collection). Επιπλέον επιμελήθηκε δουλειές περιλαμβανομένων των Αλβανοκαυκασιακών παλίμψηστων χειρόγραφων που βρέθηκαν στο Όρος Σινά. Το 2009, συμμετείχε ως ακαδημαϊκός επισκέπτης στην ερευνητική ομάδα Χειρόγραφοι Πολιτισμοί (Manuscript Cultures) στο Πανεπιστήμιο του Αμβούργου, ενώ το καλοκαίρι του 2013, επισκέφτηκε ξανά το συγκεκριμένο πανεπιστήμιο, συμμετέχοντας στη συλλογή και δημιουργία της Εγκυκλοπαίδειας Χειρόγραφων Πολιτισμών (Encyclopedia of Manuscript Cultures) και του εγχειριδίου Συγκριτικής Μελέτης Χειρόγραφων των Ανατολικών Χωρών (Comparative Oriental Manuscript Studies).

Συμμετοχή σε Ερευνητικά Προγράμματα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Επιλεγμένα Προγράμματα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • 1995-1998 (DFG): Avesta and Rigveda: Electronic Analysis
  • 1995-1999 (INTAS): The Georgian Verbal System
  • 1999-2002 (Volkswagen Foundation, EUR 117,900): Caucasian Languages and Cultures: Electronic Documentation
  • Since 2000 (DFG): Graduate School “Types of Clauses: Variation and Interpretation”
  • 2002-2006 (Volkswagen Foundation, EUR 167,800): Endangered Caucasian Languages in Georgia
  • 2003-2007 (Volkswagen Foundation): Palimpsest Manuscripts of Caucasian Provenience
  • 2005-2009 (INTAS): Georgian Gospels
  • 2005-2007 (Volkswagen Foundation, EUR 189,000): The Linguistic Situation in modern-day Georgia[7]
  • 2008-2014 (DFG, EUR 240,000): Old German Reference Corpus
  • Since 2008 (BMBF): German Language Resource Infrastructure
  • 2009 (Volkswagen Foundation, EUR 400,000): Aché Documentation Project
  • Since 2009 (DFG/NEH, EUR 96,000): RELISH (Rendering Endangered Languages Lexicons Interoperable Through Standards Harmonization)
  • Since 2009 (Volkswagen Foundation): Georgian Palimpsest Manuscripts
  • 2010 (Google Inc., US$49,600): Corpus Caucasicum
  • Since 2011 (HMWK, EUR 3,792,000): LOEWE Research Unit “Digital Humanities – Integrated Processing and Analysis of Text-based Corpora”
  • Since 2011 (Volkswagen Foundation, EUR 299,600): Khinalug Documentation Project
  • Since 2011 (DFG): Relative Clauses in a Typological View
  • Since 2012 (Volkswagen Foundation, EUR 390,400): Georgian National Corpus

Επιλεγμένες Εκδόσεις[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • 1977: The syntax of infinitival formations in the Indo-European languages. (Europäische Hochschulschriften, 21/3), 360 pp.; Frankfurt, Bern, Las Vegas: Lang 1978. Dissertation
  • 1990: Iranica Armeno-Iberica. A study of Iranian loan words in Armenian and Georgian, 451 + 389 pp.; Vienna: Austrian Academy of Sciences 1993. Inaugural dissertation.
  • 2007: Gippert, Jost / Sarjveladze, Zurab / Kajaia, Lamara: The Old Georgian Palimpsest Codex Vindobonensis georgicus 2, edited by Jost Gippert in co-operation with Zurab Sarjveladze and Lamara Kajaia, 368 pp.; Turnhout: Brepols 2007.
  • 2008: Gippert, Jost / Schulze, Wolfgang / Aleksidze, Zaza / Mahé, Jean-Pierre: The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai, 2 vols., XXIV + 530 pp.; Turnhout: Brepols 2009.
  • 2010: Gippert, Jost / Schulze, Wolfgang / Aleksidze, Zaza / Mahé, Jean-Pierre: The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai. Vol. III: The Armenian Layer, edited by Jost Gippert., 220 pp.; Turnhout: Brepols 2010.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]