Συζήτηση χρήστη:Dr Moshe

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.

Σχετικά με αυτό τον πίνακα

Αρχειοθήκη

Προηγούμενη συζήτηση αρχειοθετήθηκε στη Συζήτηση χρήστη:Dr Moshe/Αρχείο 1 στις 2017-07-19.

Sarri.greek (συζήτησησυνεισφορές)

Απλώς σας αναφέρω, ότι αυτή τη στιγμή, γίνεται μια προσπάθεια στο αγγλικό Βικιλεξικό για την αυτονόμηση της μεσαιωνικής ελληνικής γλώσσας (που τώρα υπάγεται στα αρχαία ελληνικά) και -τουλάχιστο- για την αλλαγή του όρου που χρησιμοποιούν, από Byzantine Greek σε Medieval Greek. Ξεκίνησα αυτήν την προσπάθεια γνωρίζοντας την ανεπάρκειά μου και δεν είμαι αισιόδοξη για το αποτέλεσμα. Μα θα περάσουν αρκετά χρόνια μέχρι κάποιος καταλληλότερος να το επιχειρήσει. Δεν ξέρω αν είστε σύμφωνος με αυτές τις αλλαγές -μήπως θεωρείτε ότι είναι νωρίς για μια αυτονόμηση, ίσως ίσως και για το ελληνικό βικιλεξικό που το αποτόλμησε. Μα σας αφήνω ετούτο το σημείωμα, ως ενημέρωση. Σας ευχαριστούμε Dr Moshe! 2023.03.19.


2023.04.02. Δεν τα κατάφερα. Μόνο τρεις τέσσερις άνθρωποι ενδιαφέρθηκαν ν' απαντήσουν. Οι 3 διαχειριστές που ασχολούνται με τα αρχαία ελληνικά απείχαν ή είναι απόντες. Μέσα σ' όλες τις επιπλοκές και τις γνωστές δυσκολίες (γραφή, επανάληψη αρχαίων λέξεων που τους ενόχλησε), βρέθηκε και ότι ο κωδικός gkm έχει προταθεί στο SIL για έγκριση ISO639 το 2006 (pdf) χωρίς να έχει εγκριθεί ακόμα. Ίσως δεν έπρεπε να κάνω εγώ την πρόταση αλλά κάποιος καλύτερος. Όμως δεν υπάρχει κανείς. Το en.wikt έχει αυτή τη στιγμή μόνον έναν-δύο συντάκτες, μόνο έναν πλέον, που ασχολείται συστηματικά με τα αρχαία ελληνικά. Μα κι αυτοί, ως δεύτερη ασχολία τους. Ελπίζω, στο τέλος, να μην κατηγορηθούμε, το ελληνικό βικιλεξικό, που έχουμε Κατηγορία για τη γλώσσα. Ευχαριστώ που μ' ακούσατε.

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Σας ευχαριστώ, αγαπητή μου, για την εμπιστοσύνη σας και θέλω να εκφράσω τη λύπη μου που ο χρόνος δεν μου επιτρέπει να ασχοληθώ. Είστε αξιέπαινη για την επιμελή εργασία σας και για τη σχολαστική αναζήτηση αξιόπιστων πληροφοριών.

Είναι βέβαιο ότι η αλλαγή που εισηγείστε είναι ακριβής. Η Μεσαιωνική Ελληνική είναι σαφώς διακριτή περίοδος της ελληνικής γλώσσας και αποτελεί βασική της υποδιαίρεση (Αρχαία Ελληνική - Ελληνιστική Κοινή - Μεσαιωνική Ελληνική - Νέα Ελληνική), ο δε όρος Mediaeval Greek είναι ο καθιερωμένος στη γλωσσολογική βιβλιογραφία.

Συνεπώς, είναι εύστοχη η διάκριση στην οποία αναφέρεστε και καλώς έγινε στο ελληνικό ΒΛ. Αν χρειάζεστε βιβλιογραφία που να το επιβεβαιώνει, ελληνική ή ξενόγλωσση, μη διστάσετε να μου το αναφέρετε και θα είναι χαρά μου να βοηθήσω.

Ευχαριστώ και εγώ.

Sarri.greek (συζήτησησυνεισφορές)

Σας ευχαριστώ! με καθησυχάζετε. Αν κάποτε εγκριθεί και κωδικός της, θα βοηθούσε περιπτώσεις άρνησης σαν κι αυτή που αντιμετώπισα.

Sarri.greek (συζήτησησυνεισφορές)

Σας εύχομαι ευτυχισμένο 2024 και με υγεία. Να σας ενημερώσω: _Κάθε Ιανουάριο, σκοπεύω να ξαναζητάω στο en.wikt την αποδοχή της Μεσαιωνικής Ελληνικής ως αυτόνομου τομέα και/ή τουλάχιστον, την αλλαγή του όρου 'Byzantine' σε 'Medieval Greek' (γράφουν εκεί medieval αντί mediaeval). Όπως και παλιά, έτσι και φέτος, κάποιοι ψηφίζουν oppose χωρίς να έχουν ιδιαίτερη σχέση με τα ελληνικά. Μου γυρεύουν Πίνακες Κλίσης κλπ. [https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Wiktionary:Requests_for_moves,_mergers_and_splits&oldid=prev&diff=77573714 όπως εδώ] πράγμα ανέφικτο. (Στο el.wikt δίνουμε μερικούς Κλιτικούς τύπους). _Επίσης, για την αποδοχή του κωδικού gkm στο https://iso639-3.sil.org/request/2006-084 έστειλα δύο e-mails (στο TLG και σε μια συγγραφέα της Γραμματικής του Cambridge (Τ.Λ) μήπως επανεκκινηθεί το θέμα. Βέβαια, δεν έλαβα κάποια απαντητική ενημέρωση για το ποιοι θα ήταν κατάλληλοι να ασχοληθούν. Σας τα γράφω αυτά ενημερωτικά, όχι ζητώντας κάτι. Σας ευχαριστώ.

Απαντήστε στο "Ενημέρωση για μεσαιωνικά στο αγγλικό βικιλεξικό"
Εὐθυμένης (συζήτησησυνεισφορές)

Καλησπέρα, θα ήθελα τη γνώμη ή βοήθειά σας σχετικά με ένα πρόβλημα που παρατήρησα. Συγκεκριμένα, κατά τη δημιουργία λημμάτων με αντικείμενο την περιοχή του Βένετου παρατήρησα πως έχει δημιουργηθεί ένα μπέρδεμα με την ύπαρξη λημμάτων όπως "νέα βενετική γλώσσα" και "αρχαία βενετική γλώσσα", πράγμα το οποίο, όμως, δεν φαίνεται να είναι σωστό, καθώς δεν φαίνεται (;) να υπάρχει συσχέτιση μεταξύ των δύο αυτών γλωσσών. Συνεπώς, θα ήθελα την βοήθειά σας, εφόσον αυτό είναι δυνατό, σχετικά με έναν πιθανώς καλύτερο τίτλο για τα συγκεκριμένα δύο λήμματα, ώστε και να αποδίδουν το νόημά τους πιο σωστά, αλλά και να μην δημιουργούν κάποιο μπέρδεμα στον αναγνώστη. Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων για τον χρόνο σας.

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Σας ευχαριστώ, αγαπητέ μου, για το ενδιαφέρον ερώτημα.


Θίγετε ζήτημα που δεν έχει αντιμετωπιστεί επαρκώς στην Ελληνική και σωστά το επισημαίνετε. Όντως δεν υπάρχει άμεση σχέση ανάμεσα στην αρχαία Ενετική γλώσσα, η οποία είναι ινδοευρωπαϊκή γλώσσα μαρτυρούμενη σε λίγες επιγραφές και τοπωνύμια από τον 6ο αιώνα π.Χ. (είχε εκλείψει ήδη από την αρχαιότητα), και στη Βενετική γλώσσα, η οποία είναι ρομανική γλώσσα του ιταλοδυτικού κλάδου και προέρχεται από τη δημώδη Λατινική. Σε άλλες γλώσσες η διαφορά φαίνεται κυρίως από το επίθημα (π.χ. αγγλ. Venetic, Venetian, γαλλ. Vénète, Vénitien).


Στην Ελληνική, αν αποφύγουμε τους προσδιορισμούς αρχαία-νέα, έχουν χρησιμοποιηθεί τρεις κύριοι τρόποι (με πρώτη την αρχαία Ενετική):

α) Βενετική γλώσσα - Βενετική διάλεκτος (εδώ η ρομανική Βενετική αντιμετωπίζεται σαν διάλεκτος της Ιταλικής· δεν είναι σπάνιο οι όροι που έχουμε δανειστεί από τις δύο γλώσσες να αποκαλούνται ιταλοβενετικά δάνεια).

β) Βενετική γλώσσα - Βενετσιάνικη γλώσσα (ο νεότερος τύπος δείχνει πιο ξεκάθαρα ότι πρόκειται για τη ρομανική Βενετική)

γ) Ενετική γλώσσα - Βενετική γλώσσα (γλωσσικό τέχνασμα, για να συνεννοούμαστε μεταξύ μας)

Κανένας από τους τρόπους αυτούς δεν έχει καθιερωθεί. Αν δείτε τη γλωσσολογική βιβλιογραφία, ακόμη και όταν εφαρμόζουμε κάποια από αυτές τις διακρίσεις, νιώθουμε την ανάγκη να διευκρινίζουμε οπωσδήποτε σε τι αναφερόμαστε. Ο λόγος είναι ότι ο όρος Βενετική έχει ταυτιστεί με τη ρομανική Βενετία και θα χρειάζεται πάντοτε αποσαφήνιση, αν τον μεταχειριστούμε για την αρχαία γλώσσα. Ίσως η λύση (β) φαίνεται σαφέστερη, αν και έχει επίσης μειονεκτήματα.

Ευχαριστώ και πάλι για την ερώτησή σας. Ελπίζω κάτι από τα ανωτέρω να φάνηκε χρήσιμο.

Απαντήστε στο "Βενετική γλώσσα"
L'OrfeoGreco (συζήτησησυνεισφορές)

Αγαπητέ @Dr Moshe,

Καταρχάς να σας συγχαρώ για την ποιότητα των συνεισφορών σας, αυτή τη διαπιστώνει κανείς άμα τη αναγνώσει των κειμένων όπου συνεισφέρατε.

Έπειτα, να σας ανακοινώσω ότι το Κυπριακό συλλαβάριο, λήμμα στο οποίο συνεισφέρατε τα μέγιστα —ως δηλώσατε στη συζήτηση αλλά και ως φαίνεται από το ιστορικό—, αξιολογήθηκε από εμένα ως καλό λήμμα.

Στη σελίδα ελέγχου, έχω κάνει κάποια σχόλια βελτίωσης που ίσως σάς βρίσκουν σύμφωνο, και αφήνω τις όποιες σχετικές αλλαγές στη διακριτική σας ευχέρεια.

Ευχαριστώ και καλή συνέχεια στην πολύτιμη συνεισφορά σας!

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Σας ευχαριστώ, αγαπητέ μου, που είχατε την καλοσύνη να ασχοληθείτε ουσιαστικά με αυτό το δύσκολο λήμμα. Εκτιμώ ιδιαίτερα την αξιολόγησή σας, όπως και τις εύστοχες παρατηρήσεις που έχετε προσθέσει· θα προσπαθήσω οπωσδήποτε να τις αξιοποιήσω. Λόγω υποχρεώσεων και ελλείψεως χρόνου η συνεισφορά μου είναι μικρή όλα αυτά τα χρόνια, ειδικά δε στον τομέα τής γλωσσολογίας δεν παρουσιάστηκαν παρά ελάχιστοι συντάκτες ενδιαφερόμενοι για περαιτέρω συμμετοχή.

Ελπίζω το λήμμα να αποδειχθεί χρήσιμο στους αναγνώστες που ασχολούνται με τέτοιου είδους σύνθετα επιστημονικά ζητήματα.

Ευχαριστώ και πάλι για την ευγενική σας παρέμβαση.

Απαντήστε στο "Κυπριακό συλλαβάριο"
ΔώραΣτρουμπούκη (συζήτησησυνεισφορές)

Η εκτίμησή σας στην ποιότητα της συνεισφοράς μου εδώ μέσα είναι πολύ σημαντική για μένα - ιδιαίτερα που αν έχετε παρατηρήσει τον τελευταίο καιρό - τίθεται συνεχώς σχεδόν υπό αμφισβήτηση.

Αυτή η ανάρτηση αποκρύφθηκε από τον Chalk19 (ιστορικό)
Απαντήστε στο "Ευχαριστίες"
Ερευνητής Αλήθειας (συζήτησησυνεισφορές)

Καλησπέρα σας @Dr Moshe

Ένα μπράβο είναι λίγο για την διαμεσολάβησή σας στο λήμμα Θανάσης Τριαρίδης, το οποίο αναμένεται να βελτιωθεί λόγω αυτής. Σας απονέμω το αστέρι του διαμεσολαβητή, ενώ έχετε και ένα μουσικό δώρο.


Σας εύχομαι καλές συνεισφορές! ⭐

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Ευχαριστώ θερμά, αγαπητέ μου, για την ευγενική χειρονομία σας.

Απαντήστε στο "Απονομή αστεριού"
Μέρφυ (συζήτησησυνεισφορές)

δε συμφωνεί με τη σχετική πολιτική σε δύο σημεία: καταρχάς ο σύνδεσμος που πρέπει να υπάρχει είναι αυτός της συζήτησης χρήστη και όχι της σελίδας χρήστη και κατά δεύτερον θα πρέπει να υπάρχει και η ώρα για να ενεργοποιείται το κουμπί γρήγορης απάντησης και προφανώς για να φαίνεται η πραγματική ροή της συζήτησης στο πεδίο του χρόνου.

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Δεν ισχύει, αγαπητέ μου, όπως μπορείτε να δείτε εδώ.

Ευχαριστώ, όμως, για τη συμμετοχή σας και εύχομαι γόνιμες και ποιοτικές συνεισφορές εφεξής.

Απαντήστε στο "H υπογραφή σου"
84.205.244.136 (συζήτησησυνεισφορές)

Υπάρχει κάποιος λόγος που στη σελίδα που αναφέρεται στην ποντιακή διάλεκτο δεν χρησιμοποιούνται οι ήδη ευρέως αποδεκτοί χαρακτήρες που έχουν δημιουργηθεί για την ακριβέστερη απόδοση; Ήδη από το 1960 και τη σύνταξη του Λεξικού και της Γραμματικής της Ποντιακής Διαλέκτου από τον Άνθιμο Παπαδόπουλο υπάρχουν οι χαρακτήρες ζ, ξ̌, σ̌ , χ̌, ψ̌ καθώς και το υφέν ι͜α, υ͜α ή τα κάτω διαλυτικά α̤ ά̤ ε̤ έ̤ o̤ ό̤. Για ποιό λόγο προτιμήθηκαν λατινικοί χαρακτήρες;

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Ευχαριστώ, αγαπητέ μου, για την ερώτησή σας. Στο λήμμα τής Ποντιακής διαλέκτου έχω γράψει μόνο την ενότητα «Ταξινόμηση» και δεν έχω ασχοληθεί καθόλου με το υπόλοιπο, το οποίο ήταν ήδη γραμμένο από πριν.

Ως προς την ερώτησή σας, στην αποτύπωση της προφοράς των ελληνικών διαλέκτων προτιμώνται τα λατινικά σύμβολα του Διεθνούς Φωνητικού Αλφαβήτου, επειδή αποδίδουν πιστότερα την προφορά και είναι κατανοητοί ακόμη και από επιστήμονες που δεν μιλούν την ελληνική γλώσσα. Οι προσπάθειες που έχουν καταβληθεί να επινοηθούν ελληνικοί τροποποιημένοι χαρακτήρες για τον ρόλο αυτόν δεν ευδοκίμησαν στον επιστημονικό λόγο και έχουν από πολλών δεκαετιών εγκαταλειφθεί. Δεν συναντώνται πλέον στα σύγχρονα άρθρα και μελετήματα διαλεκτολογίας.

Ευχαριστώ.

Απαντήστε στο "Ειδικοί χαρακτήρες της ποντιακής διαλέκτου"
Cinadon36 (συζήτησησυνεισφορές)

Μας είχατε δώσει χρησιμες συμβουλες για την ορθογραφια των λέξεων παλιοτερα, αλλά τελικά η απάντηση ειναι αλλου. Ισως σας ενδιαφέρει! Φιλικά, Cinadon36

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Ευχαριστώ, αγαπητέ μου, και ζητώ συγγνώμη για την αργοπορημένη απάντηση. Δεν έχω λογαριασμούς σε κοινωνικά δίκτυα (Facebook, Twitter κτλ.) και έτσι δεν μπορώ να δω ακριβώς αυτό που μου προτείνατε. (Είναι ορατή η πρώτη οθόνη και μετά ζητείται εγγραφή, για να δει κανείς περισσότερα). Από όσα λίγα είδα, κατάλαβα ότι μάλλον πρόκειται για χιουμοριστική θεώρηση της ορθογραφίας, που και αυτή έχει τη θέση της σε κάποιες μορφές δημιουργικής επικοινωνίας. Σας ευχαριστώ και πάλι.

Απαντήστε στο "Οι κανόνες ορθογραφίας"
2A02:1388:408E:3520:FDC2:DA0A:62C9:B7F2 (συζήτησησυνεισφορές)
Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Σας ευχαριστώ, αγαπητέ μου, για την εύστοχη επισήμανση. Ήταν όντως λάθος τού ΒΛ και διορθώθηκε.

Πρόκειται για συχνό λάθος: Στην πραγματικότητα η φράση δηλώνει ότι κάποιος δίνει το «παρών», δηλαδή δηλώνει την παρουσία του, ενώ η φράση δίνω το παρόν θα πρέπει να συνοδεύεται από αντίστοιχο ουσιαστικό, π.χ. πρέπει να δώσετε το παρόν έγγραφο / κείμενο κ.ά.

Ευχαριστώ και πάλι.

2A02:1388:2083:96FA:650F:D45B:6E51:3DC1 (συζήτησησυνεισφορές)
Απαντήστε στο "δίνω το παρών?"
Rei Momo (συζήτησησυνεισφορές)

Hi, dearest Dr Moshe, how are you?

Me and my family are very well.

Please, I ask 4 minutes of your time to correct this new page I opened. I opened also [[Lung Chien]] for Ttzavaras.

Oh, I'm not able to put in Wikidata with other Languages, please...

Thanks a lot for your help and see you soon

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Many thanks, my dear fellow redactor and meticulous compiler, for your genuine trust, even though this type of content falls out of my scope... :)

I am not quite sure I could prove myself helpful to you; anyway, please be assured of my warmest feelings.

Have a nice day.

Rei Momo (συζήτησησυνεισφορές)

Wowowowow.... thank you for your sweet words and your visit!!!

Rei Momo (συζήτησησυνεισφορές)

Good morning, my friend, how are you? I ask anyway a little help to you, please: are you able to put this title of film in Wikidata, om left wher we see "in more languages"? I never was able to put it, I'm so primitve!!! Thank you a lot, see you soon!!!

Dr Moshe (συζήτησησυνεισφορές)

Thanks again, my dear.

To be honest, I am not sure I could stand up to your expectations; I think I failed to understand the point of your request. As far as I can see, all interwiki links are in place (properly, on the left, as you stated); maybe you did a good job without even realising it... :)

Should there be anything I could help you with, please do not hesitate to ask. Grazie mille!

Απαντήστε στο "Κουνγκ Φου Μαμα"