Συζήτηση:Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Σχεδόν όλες οι ξενόγλωσσες Wikipedia αναφέρουν το όνομα Καμίλλα με δύο "λ". Επειδή υπάρχει διαφωνία και επανειλημμένες αλλαγές του, θέτω το θέμα για συζήτηση. Ομοιομορφία ή όχι στην Wiki?

μετακίνηση τίτλου[επεξεργασία κώδικα]

Χρήστης:Cretan2014 δεν κατάλαβα γιατί αναίρεσες τη μετακίνηση τίτλου που έκανας Δώρα Σ. 04:00, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC) Παράλληλα, η σύζυγος του Καρόλου - μέχρι τώρα γνωστή ως δούκισσα Καμίλα της Κορνουάλης - θα μοιράζεται την κοινωνική θέση του ως «βασιλική σύζυγος». https://www.ant1news.gr/eidiseis/article/645176/bretania-karolos-g--to-episimo-onoma-toy-neoy-basilia-o-titlos-tis-kamila[απάντηση]

ο τίτλος πρέπει να μετακινηθεί στο Καμίλα, βασιλική σύζυγος, μιας και αυτός είναι ο επίσημος τίτλος της, ή αν θέλουμε να είμαστε ακόμα πιο διευκρινιστικοί, Καμίλα, βασιλική σύζυγος, (Ηνωμένο Βασίλειο) Δώρα Σ. 04:04, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Queen σημαίνει Βασίλισσα. Royal σημαίνει Βασιλική. Δεν είναι βασιλική σύζυγος. Είναι βασίλισσα σύζυγος. Cretan2014 (συζήτηση) 04:10, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ο ant1 δεν είναι αντικειμενική πηγή. Cretan2014 (συζήτηση) 04:14, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Στα αγγλικά η λέξη βασίλισσα έχει δύο έννοιες οι οποίες στην ελληνική ετυμολογία δεν ανταποκρίνονται με ακρίβεια. Η πρώτη είναι το queen consort που σημαίνει Βασίλισσα αλλά σύζυγος του μονάρχη και η δεύτερη είναι το queen regnant που σημαίνει βασίλισσα και μονάρχης. Στην ελληνική ιστοριογραφία αυτές οι δύο έννοιες μεταφραζονται απλώς με τη λέξη βασίλισσα. Πχ λέμε βασίλισσα Φρειδερίκη ή Αμαλία. Δε λέμε Βασιλική σύζυγος Αμαλία. Το πιο σωστό για να είμαστε ακριβείς είναι ο τίτλος του αξιωματος να αναγράφεται Βασίλισσα - Σύζυγος του Καρόλου Γ. Cretan2014 (συζήτηση) 04:25, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
πρέπει να βρούμε ένα τίτλο που να είναι δόκιμος, να χρησιμοποιείται δηλαδή από τις ελληνικές πηγές - δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε εμείς νέο τίτλο. και ο τίτλος που χρησιμοποιείται στα ελληνικά, είναι ή βασίλισσα (απαρχαιωμένος όρος, πλέον) ή βασιλική σύζυγος. Δώρα Σ. 15:56, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
εκτός αν γράψουμε Καμίλα, σύζυγος Καρόλου Γ΄ Δώρα Σ. 15:57, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Θεωρώ ότι ο Cretan2014 έχει απόλυτα δίκιο. Στην αγγλική wiki μέχρι χθες χρησιμοποιούσαν την λέξη "Royal" δηλαδή "Βασιλική" σύζυγος. Σήμερα επανήλθαν και ο τίτλος είναι "Queen consort", δηλαδή "Βασίλισσα σύζυγος. Spartacos31 (συζήτηση) 10:27, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Το Βασίλισσα σύζυγος δεν υπάρχει στην ελληνική γλώσσα - είναι αδόκιμη κατά λέξη μεταφορά του queen consort Δώρα Σ. 15:54, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Είναι ο ανάλογος τίτλος που είχε δοθεί στην "Βασίλισσα μητέρα" (Βασιλομήτωρ) Ελισάβετ "Queen Elizabeth The Queen Mother", όταν ανέλαβε τον θρόνο η Βασίλισσα Ελισάβετ Β΄ Spartacos31 (συζήτηση) 17:20, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

φαντάζομαι εννοείς αυτό; Βασιλομήτωρ Ελισάβετ του Ηνωμένου Βασιλείου ο τίτλος δεν γράφει πουθενά Βασίλισσα μητέρα
και επίσης ήταν ο τίτλος που χρησιμοποιούσαν οι ελληνικές πηγές
https://www.kathimerini.gr/world/97527/i-vasilomitor-elisavet-eisichthi-se-nosokomeio/ Δώρα Σ. 17:29, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Νομίζω ότι παίζουμε με τις λέξεις. Εκτός εάν η Βασιλομήτωρ δεν είναι η "Βασίλισσα μητέρα" ("Queen Elizabeth The Queen Mother"). Αναλόγως, λοιπόν, "Βασίλισσα σύζυγος" ("Camilla, Queen consort of the United Kingdom") Spartacos31 (συζήτηση) 17:37, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

νομίζω, ότι δεν καταλαβαίνεις ότι δεν μπορούμε να δημιουργούμε δικούς μας αυθαίρετους όρους - πρέπει οι όροι αυτοί να χρησιμοποιούνται ήδη στην γλώσσα μας. Δεν υπάρχει στην ελληνική γλώσσα, το βασίλσσα σύζυγος, μόνο το βασίλισσα μέλισσα, υπάρχει. Δώρα Σ. 17:43, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Ούτε ο όρος "Βασιλομήτωρ" υπήρχε μέχρι τότε. Όταν προέκυψε, άρχισε να χρησιμοποιείται. Έτσι και το "Βασίλισσα σύζυγος", αφού δεν πρόκειται για την πρώτη σύζυγο (που θα ονομαζόταν σκέτα "Βασίλισσα"). Σε ό,τι αφορά το βασιλική-ος, μόνο σε αντικείμενο ταιριάζει και παραπέμπει στον βασιλικό πολτό της ...βασίλισσας μέλισσας! Spartacos31 (συζήτηση) 18:44, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

θέλεις να πεις ότι ο όρος βασιλομήτωρ χρησιμοποιήθηκε στα ελληνικά, πρώτη φορά για την μητέρα της Ελισάβετ; αυτό μου λες; Δώρα Σ. 18:53, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Επειδή υπάρχουν οι κανόνες της ΒΠ, και δεν κάνουμε εμείς εικασίες, η συγκεκριμένη οδηγία είναι σαφέστατη:
Ο τίτλος ενός λήμματος που είναι ένα ξένο κύριο όνομα (ονόματα ανθρώπων, χωρών, πόλεων κ.λπ.), πρέπει να είναι με την καθιερωμένη μορφή του στα Ελληνικά, δηλαδή αυτή με την οποία συναντάται σε ελληνικά κείμενα εξειδικευμένα στο αντικείμενο ή γενικής παιδείας ή γενικά συναντάται στην ελληνική γλώσσα και εκτός Βικιπαίδειας https://el.wikipedia.org/wiki/Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία_σελίδων
ο δε επίσημος τίτλος που θα λάβει με την στέψη του Καρόλου, όπως ανακοινώθηκε από το Μπάκινγχαμ και όπως μεταφράστηκε ήδη από τις ελληνικές εφημερίδες είναι: Αυτής Μεγαλειότης η Βασιλική Σύζυγος και ο τίτλος της ενημερώθηκε στη βασιλική ιστοσελίδα, επιβεβαιώνοντας ότι θα είναι γνωστή ως "η Μεγαλειότητά της".
Η Αυτής Μεγαλειότητα η βασιλικη σύζυγος (πρώην Αυτής Εξοχότης η δούκισσα της Κορνουάλης) υποστηρίζει τον σύζυγό της, πρώην πρίγκιπα της Ουαλίας, νυν την Αυτού Μεγαλειότητα τον βασιλιά, στην εκτέλεση του έργου και των καθηκόντων του. Αναλαμβάνει επίσης δημόσιες υποχρεώσεις για λογαριασμό των φιλανθρωπικών οργανώσεων που υποστηρίζει, γράφει ο Guardian. https://www.thetoc.gr/diethni/article/guardian-i-kamila-tha-stefthei-basilissa-dipla-ston-karolo---pos-tha-tin-apokaloun/
https://www.news247.gr/kosmos/vasilissa-elisavet-ti-tha-ginei-me-tin-kamila-an-o-karolos-stefthei-vasilias-o-titlos-o-rolos-kai-to-prosito-profil.9751055.html Δώρα Σ. 19:09, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Καταλαβαίνεις ό,τι θέλεις. Σου είπα ότι όταν προέκυψε, άρχισε να χρησιμοποιείται. Το ίδιο συνέβη και στην Ελλάδα όταν η Φρειδερίκη, μετά το θάνατο του Παύλου έπαψε να είναι Βασίλισσα και έλαβε τον τίτλο "Βασιλομήτωρ" όταν το θρόνο ανέλαβε ο γιος της. Spartacos31 (συζήτηση) 19:01, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Επειδή συνεχίζεις να παραθέτεις ατεκμηρίωτες θεωρίες και επικαλείσαι τόσο το Μπάκιγχαμ (αλλά από ελληνικές αναφορές) δες αυτούσια την επίσημη ανακοίνωση του παλατιού από την επίσημη ιστοσελίδα: https://www.royal.uk/queen-consort, όσο και το δημοσίευμα του Guardian, προσεκτικά https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation για να διαπιστώσεις ότι αναφέρει Queen Consort και τελικά δεν καταλαβαίνεις ότι το ..."βασιλική" υποβιβάζει τόσο την ίδια, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο, λες και είναι υποκείμενο του συζύγου της, όπως το ...βασιλικό σκυλί του Καρόλου;. Επιτέλους...ΤΕΛΟΣ Spartacos31 (συζήτηση) 19:26, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

δεν μας νοιάζουν αυτά που λες....Η ΟΔΗΓΙΑ ΤΗς ΒΠ μας νοιάζει, είσαι τόσα χρόνια χρήστης, δεν έχεις καταλάβει ακόμα πως γράφουμε τα λήμματα;
Χρήστης:Cinadon36 μια που είσαι εδώ γύρω, δεν μας λες την άποψή σου; Δώρα Σ. 19:39, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Φιλη, ευχαριστώ, αλλα δεν μπορώ να ασχοληθώ με πολλά λήμματα, και δεν μπορω να εκφερω αποψη επι του συγκεκριμένου. Η συμβουλή μου είναι να βρείτε πως την αποκαλουν οι αξιοπιστες πηγες στην Ελλάδα (η Καθημερινή και 2-3 αλλες) και να είναι πλεον αυτός ο τίτλος. Το να μεταφράσουμε εμείς με βάση τις γνώσεις μας στα αγγλικα, τον τίτλο, είναι πρωτότυπη έρευνα. Η οδηγία της ΒΠ για οσους ενδιαφέρονται ειναι αυτή Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων. Cinadon36 19:46, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
αυτό αρκεί, ελπίζω. ευχαριστώ Δώρα Σ. 19:49, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Επειδή παραπέμπετε σε στην οδηγία της ΒΠ, μάλλον δεν την διαβάζετε σωστά: "Στην αρχή του λήμματος, θα πρέπει οπωσδήποτε να αναφέρεται όσο πιο κοντά γίνεται στο όνομα του λήμματος, το ξενόγλωσσο όνομα του λήμματος και η πρωτότυπη φωνητική απόδοση, καθώς και οι πιο κοινοί τρόποι γραφής στα ελληνικά. Στο κείμενο του λήμματος, θα πρέπει να χρησιμοποιείται κατά κανόνα ο τρόπος με τον οποίο έχει εδραιωθεί το όνομα και μόνο κατ' εξαίρεση άλλες ορθογραφίες που βρίσκονται σε χρήση. Οπωσδήποτε κάθε τίτλος θα πρέπει να μην αφήνει αμφιβολία για το τι αντιπροσωπεύει." Spartacos31 (συζήτηση) 19:54, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ναι, αυτό όμως αφορά την αρχή του λήμματος που γράφει ότι πρέπει να αναφέρεται ο ξενόγλωσσος τίτλος, όπως και το κείμενο του λήμματος, δεν αφορά τον τίτλο του λήμματος. Δώρα Σ. 20:03, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

1ο. Μα, στον τίτλο του λήμματος αναφέρεται "Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου" και παρά το γεγονός του ξενόγλωσσου ονόματος που είναι " Camilla, Queen consort of the United Kingdom". 2ο. Ένα όνομα εδραιώνεται όταν αρχίσει να χρησιμοποιείται πρώτη φορά, όπως στη συγκεκριμένη περίπτωση. 3ο. Επαναλαμβάνω το κυριότερο και ουσιαστικότερο: Το ..."βασιλική" υποβιβάζει τόσο την ίδια, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο, λες και είναι υποκείμενο του συζύγου της, όπως το ...βασιλικό σκυλί του Καρόλου Spartacos31 (συζήτηση) 20:16, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

1. μα αυτό είναι το θέμα της ενότητας, η μετακίνηση του τίτλου
2. οι ελληνικές πηγές έχουν δώσει ήδη την ονομασία
3. αυτή είναι προσωπική σου εκτίμηση οπότε καταλαβαίνεις ότι δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη, στην επιλογή του τίτλου. Δώρα Σ. 20:22, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ο τίτλος θα πρέπει να γίνει είτε "Βασίλισσα-σύζυγος" είτε "βασιλική σύζυγος". Ας συμφωνηθεί μια μετάφραση και να χρησιμοποιηθεί. Αυτήν την στιγμή όμως γράφετε στον τίτλο σκέτο "Καμίλα του ΗΒ" το οποίο είναι αδόκιμο. Στα αγγλικά η Καμίλα αναφέρεται είτε ως: Camilla, Queen Conort (of the UK) (https://www.britannica.com/biography/Camilla-queen-consort-of-the-United-Kingdom) είτε ως HM, The Queen Consort (πιο επίσημα) ( https://www.royal.uk/queen-consort). Το σκέτο "του ΗΒ" στον τίτλος είναι αδόκιμο. Για Βασιλείς-Μονάρχες λέμε μόνο Κάρολος ο Α' του ΗΒ, Ελισάβετ Β του ΗΒ κλπ και πάλι ως μια ιστορική-εγκυκλοπαιδική αναφορά που κατόπιν θα διευκρινιστεί αμέσως ότι είναι Βασιλείς. Αλλιώς πάλι: (HM) King Charles, (HM) King Charles III ή (HM) The King. Εν προκειμένω μάλιστα είναι τόσο αδόκιμο το λήμμα που όχι μόνο γράφει Καμίλα του ΗΒ αλλά στην εισαγωγική παράγραφο που ακολουθεί ούτε εκεί προσδιορίζεται ο τίτλος της QUEEN CONSORT με απόδοση στα ελληνικά και αναφέρεται μόνο ότι είναι σύζυγος του Βασιλιά. Βάζω μάλιστα το "Βασιλική σύζυγος" και το βγάζουν.
Παρακαλώ, προσέξτε τα λιγάκι αυτά. Nikos218 (συζήτηση) 17:55, 21 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

1. Το ίδιο ισχύει και για τις δικές σου εκτιμήσεις ώστε να λαμβάνονται υπόψη. 2. Η μεταξύ μας συζήτηση δεν αφορούσε στον τίτλο του λήμματος, που εσύ μετακίνησες αυθαίρετα και, επαναλαμβάνω ότι ο αγγλικός τίτλος είναι " Camilla, Queen consort of the United Kingdom" 3. Οι ελληνικές πηγές, που αναφέρεις, ξέρεις, δεν είναι ό,τι εγκυρότερο στην απόδοση ενός νέου τίτλου από την αγγλική. 4. Οι πηγές που έχω παραπέμψει είναι οι πλέον αυθεντικές, του παλατιού και του "Γκάρντιαν", ειδικά όταν υπάρχει ακριβής απόδοση στα ελληνικά και όχι "Camilla, Royal consort of the United Kingdom", όπως θα ήταν με την απόδοση "Βασιλική Σύζυγος". Spartacos31 (συζήτηση) 20:34, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Άλλωστε, πρόκειται για τίτλο ("Βασίλισσα σύζυγος) και όχι για κάτι που ΄χει στην κατοχή του ο Βασιλιάς, όπως το βασιλικό αυτοκίνητο. Spartacos31 (συζήτηση) 20:39, 9 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ειλικρινά, τώρα, είσαι τόσα χρόνια χρήστης και δεν ξέρεις (ή επιμένεις) να αγνοείς την πολιτική της βπ;;;
φέρε τεκμηρίωση με βάση την πολιτική της βπ. μόνο αυτό μετράει, και όχι επειδή το θέλω εγώ, αλλά επειδή η ΒΠ υπάρχει βάση κανόνων. Δώρα Σ. 00:36, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Τί θα πει "του ΗΒ" ; Είναι μια γενική σκέτη!! Φοιτήτρια του ΗΒ; δασκάλα του ΗΒ; Νοσοκόμα του ΗΒ; Τί; Είναι η Camilla, Queen Consort του ΗΒ. Επίσημη αναφορά: HM, The Queen Consort. (στα Ελληνικά είτε Βασίλισσα-σύζυγος σε αυστηρή μετάφραση είτε βασιλική σύζυγος σε πιο ελεύθερη). Διαλέξτε μια απόδοση από τις δύο και βάλτε την. Αλλά το να μην υπάρχει ούτε στον τίτλο ούτε στην πρώτη παραγραφούλα η έννοια Queen Consort είναι τέρμα παράλογο διότι δεν προσδιορίζεται το πρόσωπο!

πρόταση μετακίνησης στη νέα ονομασία[επεξεργασία κώδικα]

βάσει της πολιτικής της ΒΠ

Ο τίτλος ενός λήμματος που είναι ένα ξένο κύριο όνομα (ονόματα ανθρώπων, χωρών, πόλεων κ.λπ.), πρέπει να είναι με την καθιερωμένη μορφή του στα Ελληνικά, δηλαδή αυτή με την οποία συναντάται σε ελληνικά κείμενα εξειδικευμένα στο αντικείμενο ή γενικής παιδείας ή γενικά συναντάται στην ελληνική γλώσσα και εκτός Βικιπαίδειας. https://el.wikipedia.org/wiki/Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία_σελίδων

Έχω συναντήσει ήδη αναφορές στο εν λόγω πρόσωπο ως βασιλική σύζυγο :

Η Αυτής Μεγαλειότητα η βασιλικη σύζυγος (πρώην Αυτής Εξοχότης η δούκισσα της Κορνουάλης) υποστηρίζει τον σύζυγό της, πρώην πρίγκιπα της Ουαλίας, νυν Αυτού Μεγαλειότητα ο βασιλιάς, στην εκτέλεση του έργου και των καθηκόντων του. Αναλαμβάνει επίσης δημόσιες υποχρεώσεις για λογαριασμό των φιλανθρωπικών οργανώσεων που υποστηρίζει, γράφει ο Guardian. https://www.thetoc.gr/diethni/article/guardian-i-kamila-tha-stefthei-basilissa-dipla-ston-karolo---pos-tha-tin-apokaloun/

https://www.news247.gr/kosmos/vasilissa-elisavet-ti-tha-ginei-me-tin-kamila-an-o-karolos-stefthei-vasilias-o-titlos-o-rolos-kai-to-prosito-profil.9751055.html
https://www.kathimerini.gr/world/562035832/kamila-i-vasiliki-syzygos-kai-o-neos-rolos-tis/
https://www.enikos.gr/international/kamila-giati-legetai-vasiliki-syzygos/1853744/

οπότε προτείνω το Καμίλα, βασιλική σύζυγος Καρόλου Γ΄ Δώρα Σ. 01:49, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Δεν χρειάζεται περιφραστικός τίτλος. Έχουμε και μερικά παραδείγματα άλλων Κατάλογος_Βρετανικών_βασιλικών_συζύγων συμπεριλαμβανομένου του πεθερού της. Πουθενά δεν αναφέρεται βασιλική σύζυγος κλπ. κατά κανόνα _Όνομα_του_Οίκος_στον_οποίο_ανήκε_ή_τίτλου_που_απονεμήθηκε_ ή κάποιου δουκάτου. π.χ. Μαίρη του Τεκ, Αλεξάνδρα της Δανίας. Στην περίπτωση της Καμίλας, εξακολουθεί να είναι Δούκισσα της Κορνουάλης. — Geraki (συζήτηση) 07:20, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ με το βασιλική σύζυγος, ως καθιερωμένος όρος προς το παρόν. Αν κάποια στιγμή στο μέλλον καθιερωθεί όρος παρόμοιος με το βασιλομήτωρ τότε θα μετονομαστεί όπως πρέπει. Αλλά τώρα δεν μπορούμε να επινοούμε όρους που παραβαίνουν την πολιτική της ΒΠ.--Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 06:56, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Geraki (συζήτηση) Παραθέτω αυτούσια την επίσημη ανακοίνωση του παλατιού από την επίσημη ιστοσελίδα: https://www.royal.uk/queen-consort, όσο και το δημοσίευμα του Guardian: https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation όπου αναφέρει Queen Consort, δηλαδή Βασίλισσα-Σύζυγος. Ο τίτλος απονεμήθηκε ειδικά για την Καμίλα, ΕΠΕΙΔΗ πρόκειται για την ΔΕΥΤΕΡΗ σύζυγο του Καρόλου. Αν ήταν η πρώτη σύζυγος, θα ήταν απλώς "Βασίλισσα", όπως όλες οι πρώτες σύζυγοι ανδρών Βασιλέων. Ο πρωτοφανής νεολογισμός "βασιλική σύζυγος" υποβιβάζει τόσο την ίδια, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο, λες και είναι υποκείμενο του συζύγου της, όπως το ...βασιλικό σκυλί του Καρόλου ή το βασιλικό αυτοκίνητό του. Στην αγγλική wiki, την πρώτη μέρα χρησιμοποίησαν την λέξη "Royal" δηλαδή "Βασιλική" σύζυγος. Στη συνέχεια επανήλθαν και ο τίτλος είναι "Queen consort", δηλαδή "Βασίλισσα σύζυγος". Σε ό,τι αφορά τον Φίλιππο, Δούκα του Εδιμβούργου, του απονεμήθηκε ο συγκεκριμένος τίτλος, αφού αποφάσισε να αποκηρύξει τους προηγούμενους τίτλους (Ελλάδας, Δανίας κλπ) ειδικά και ως πρώτος (άνδρας) σύζυγος της Βασίλισσας ανακηρύχθηκε πρίγκιπας (ως είθισται). Η Καμίλα, που δεν μπορεί να κατέχει τον τίτλο Βασίλισσα, με περυσινή απόφαση της Ελισάβετ, αποφασίστηκε να κατέχει τον τίτλο "Camilla, Queen consort of the United Kingdom", δηλαδή "Καμίλλα (με δύο "λ") Βασίλισσα Σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου". Αυτός είναι ο επίσημος τίτλος και σύμφωνα με το χθεσινό διάγγελμα του Καρόλου. Αν ήταν "Royal consort" θα ήταν "βασιλική σύζυγος" και θα ακουγόταν σαν ...το από-κτημα το Βασιλιά. Ταπεινά, η γνώμη μου. Spartacos31 (συζήτηση) 09:59, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Geraki (συζήτηση) Η Καμίλλα, έπαψε, πλέον, να αποκαλείται "Δούκισσα της Κορνουάλης, γιατί ο τίτλος αυτός ανήκει από προχθές στην Κάθριν, ως συζύγου του διαδόχου Ουίλιαμ. Spartacos31 (συζήτηση) 10:09, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Σωστό. — Geraki (συζήτηση) 14:57, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Geraki (συζήτηση) Κατά την άποψή μου, ο τίτλος πρέπει να μετακινηθεί ως "Καμίλλα, Βασίλισσα Σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου", όπως εμφανίζεται και σε όλες τις άλλες ΒΠ. Spartacos31 (συζήτηση) 10:13, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Geraki (συζήτηση)Παρά την παρέμβασή σου, ο διορθωπόλεμος συνεχίζεται στο κείμενο από ανώνυμους χρήστες (46.190.123.143) Spartacos31 (συζήτηση) 16:18, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Πρόταση μετακίνησης τίτλου σε "Καμίλλα, Βασίλισσα Σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου"[επεξεργασία κώδικα]

Παραθέτω αυτούσια την επίσημη ανακοίνωση του παλατιού από την επίσημη ιστοσελίδα: https://www.royal.uk/queen-consort, όσο και το δημοσίευμα του Guardian: https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation όπου αναφέρει Queen Consort, δηλαδή Βασίλισσα-Σύζυγος. Ο τίτλος απονεμήθηκε ειδικά για την Καμίλα, ΕΠΕΙΔΗ πρόκειται για την ΔΕΥΤΕΡΗ σύζυγο του Καρόλου. Αν ήταν η πρώτη σύζυγος, θα ήταν απλώς "Βασίλισσα", όπως όλες οι πρώτες σύζυγοι ανδρών Βασιλέων. Ο πρωτοφανής νεολογισμός "βασιλική σύζυγος" υποβιβάζει τόσο την ίδια, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο, λες και είναι υποκείμενο του συζύγου της, όπως το ...βασιλικό σκυλί του Καρόλου ή το βασιλικό αυτοκίνητό του. Στην αγγλική wiki, την πρώτη μέρα χρησιμοποίησαν την λέξη "Royal" δηλαδή "Βασιλική" σύζυγος. Στη συνέχεια επανήλθαν και ο τίτλος είναι "Queen consort", δηλαδή "Βασίλισσα σύζυγος". Σε ό,τι αφορά τον Φίλιππο, Δούκα του Εδιμβούργου, του απονεμήθηκε ο συγκεκριμένος τίτλος, αφού αποφάσισε να αποκηρύξει τους προηγούμενους τίτλους (Ελλάδας, Δανίας κλπ) ειδικά και ως πρώτος (άνδρας) σύζυγος της Βασίλισσας ανακηρύχθηκε πρίγκιπας (ως είθισται). Η Καμίλα, που δεν μπορεί να κατέχει τον τίτλο Βασίλισσα, με περυσινή απόφαση της Ελισάβετ, αποφασίστηκε να κατέχει τον τίτλο "Camilla, Queen consort of the United Kingdom", δηλαδή "Καμίλλα (με δύο "λ") Βασίλισσα Σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου". Αυτός είναι ο επίσημος τίτλος και σύμφωνα με το χθεσινό διάγγελμα του Καρόλου. Αν ήταν "Royal consort" θα ήταν "βασιλική σύζυγος" και θα ακουγόταν σαν ...το από-κτημα το Βασιλιά. Ταπεινά, η γνώμη μου.

Κατά την άποψή μου, ο τίτλος πρέπει να μετακινηθεί ως "Καμίλλα, Βασίλισσα Σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου", όπως εμφανίζεται και σε όλες τις άλλες ΒΠ. Spartacos31 (συζήτηση) 10:41, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Το λήμμα δέχεται συνεχώς βανδαλισμούς. Η ονομασία δεν μπορεί να βασίζεται σε κάποια ελληνικά site που το ένα αντιγράφει το άλλο. Queen σημαίνει βασίλισσα. Royal σημαίνει βασιλική. Θεωρώ ότι η υποτίμηση γίνεται εσκεμμένα από ορισμένα ελληνικά μέσα ενημέρωσης για ευνόητους λόγους. Παρακάτω θα παραθέσω αγγλόφωνα αξιόπιστα site που αναφέρουν ότι Queen Consort και Queen είναι το ίδιο πράγμα, απλά το consort την ξεχωρίζει από την Ελισάβετ.--Cretan2014 (συζήτηση) 14:08, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Η δική μου άποψη είναι η εξής: Εφόσον η Καμίλα δεν πρόκειται, τουλάχιστον για τώρα, βασίλισσα του Ηνωμένου Βασιλείου αλλά απλά σύζυγος του νέου βασιλιά, να μετονομαστεί σε Καμίλα, βασιλική σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου για να αποφεύγεται τελείως η σύγχυση. Για την ορθογραφία, προτείνω το Καμίλα, καθώς όχι μόνο το δεύτερο λ δεν προφέρεται, αλλά ούτε χρησιμοποιείται πολύ τουλάχιστον στην ελληνική γλώσσα. Συμφωνώ με τον Σπάρτακο. NikosLikomitros (συζήτηση) 14:20, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Συμφωνώ για το ένα L. Για τον τίτλο δεν συμφωνώ γιατί μπορεί η στέψη να γίνει σε ένα χρόνο. Μέχρι τότε θα δίνεται λάθος εντύπωση στους αναγνώστες του λήμματος. Cretan2014 (συζήτηση) 14:29, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


Η αναφορά, σχεδόν σε όλες τις Β.Π., αποδίδουν το "Καμίλλα, Βασίλισσα σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου" ("Camilla, Queen consort of the United Kingdom") και όχι "Βασιλική σύζυγος" που είναι "Royal consort". Την ίδια λέξη χρησιμοποίησε ο Κάρολος στο χθεσινό διάγγελμα, αλλά δες αυτούσια τόσο την την επίσημη ανακοίνωση του παλατιού από την επίσημη ιστοσελίδα: https://www.royal.uk/queen-consort, όσο και το δημοσίευμα του Guardian, προσεκτικά https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation Άλλωστε, πρόκειται για τίτλο ("Βασίλισσα σύζυγος) και όχι για κάτι που ;eχει στην κατοχή του ο Βασιλιάς, όπως το βασιλικό αυτοκίνητο, υποβιβάζοντας τόσο το πρόσωπο, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο. Είναι ο ανάλογος τίτλος που είχε δοθεί στην "Βασίλισσα μητέρα" (Βασιλομήτωρ) Ελισάβετ "Queen Elizabeth The Queen Mother", όταν ανέλαβε τον θρόνο η Βασίλισσα Ελισάβετ Β΄ Spartacos31 (συζήτηση) 14:39, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Η αναφορά, σχεδόν σε όλες τις Β.Π., αποδίδουν το "Καμίλλα, Βασίλισσα σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου" ("Camilla, Queen consort of the United Kingdom") και όχι "Βασιλική σύζυγος" που είναι "Royal consort". Την ίδια λέξη χρησιμοποίησε ο Κάρολος στο χθεσινό διάγγελμα, αλλά δες αυτούσια τόσο την την επίσημη ανακοίνωση του παλατιού από την επίσημη ιστοσελίδα: https://www.royal.uk/queen-consort, όσο και το δημοσίευμα του Guardian, προσεκτικά https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation Άλλωστε, πρόκειται για τίτλο ("Βασίλισσα σύζυγος) και όχι για κάτι που ;eχει στην κατοχή του ο Βασιλιάς, όπως το βασιλικό αυτοκίνητο, υποβιβάζοντας τόσο το πρόσωπο, όσο και γενικότερα το γυναικείο φύλο. Είναι ο ανάλογος τίτλος που είχε δοθεί στην "Βασίλισσα μητέρα" (Βασιλομήτωρ) Ελισάβετ "Queen Elizabeth The Queen Mother", όταν ανέλαβε τον θρόνο η Βασίλισσα Ελισάβετ Β΄ Spartacos31 (συζήτηση) 14:39, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC) Spartacos31 (συζήτηση) 14:40, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Spartacos31: Ευχαριστώ που το υπενθύμισες, είχα κινηθεί με βάση τη μετάφραση του αγγλικού. NikosLikomitros (συζήτηση) 14:42, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Η κάθε γλώσσα έχει τις δικές της συμβάσεις ή τρόπους. Η ενδεχόμενη αμάθεια ορισμένων δημοσιογράφων, ειδικά στο διαδίκτυο, που μεταφράζουν κατά λέξη τον όρο queen consort, αποδίδοντας κάθε λέξη ξεχωριστά (queen = βασίλισσα, consort = σύζυγος), δεν είναι αναγκαστικά αποδεκτή. Η σωστή απόδοση (ενδεχομένως όχι και μοναδική) "βασιλική σύζυγος", για την οποία έβαλα παραπομπή σε εγκυρο λεξικο ανταποκρίνεται στο γεγονός πως στην αγγλική γλώσσα όταν έχουμε δύο ουσιαστικά μαζί, το πρώτο έχει θέση επιθετικού προσδιορισμού του δεύτερου. Αυτά είναι γνωστά σε όποιον έχει στοιχειώδη γνώση των αγγλικών. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 14:50, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Η παραπομπή σας δεν αναφέρεται στο Queen αλλά στο consort . Γιατί παραπλανάτε τους χρήστες; Cretan2014 (συζήτηση) 14:57, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Είτε βασίλισσα, είτε βασιλική σύζυγος, δεν έχω ιδιαίτερο πρόβλημα. Πάντως το βασιλική σύζυγος είναι αρκετά χρησιμοποιούμενο στα ελληνικά. NikosLikomitros (συζήτηση) 15:03, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Cretan2014 σταμάτα να κάνεις αναιρέσεις. Καθίστε να συζητήσετε το θέμα ήσυχα και καταλήξτε σε μια γραμμή. NikosLikomitros (συζήτηση) 15:05, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Γιατί απευθύνεστε μόνο σε μένα; έχω παραθέσει συγκεκριμένα στοιχεία εκτός κι αν αμφισβητούμε τώρα και το bbc. Το λεξικό που αναφέρεται παραπάνω αφορά μόνο τη λέξη Consort. Άρα μιλάμε για παραπλάνηση. Δεν υφίσταται σε ελληνικό λεξικό η λέξη βασιλική σύζυγος. Cretan2014 (συζήτηση) 15:08, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Απευθύνομαι ώστε να συζητηθεί το θέμα και να καταλήξετε σε αμοιβαία αποδεκτή λύση. Ακόμη και ελληνικά μέσα χρησιμοποιούν τον όρο αυτό [1], αλλά και άλλα λήμματα στη Βικιπαίδεια. NikosLikomitros (συζήτηση) 15:11, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εδώ είμαστε να το συζητήσουμε με σοβαρότητα. Όχι να μας λέει για λεξικό αναφερόμενος στη λέξη Consort. Το queen δεν μας λέει τι σημαίνει. Cretan2014 (συζήτηση) 15:12, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εδώ, αν και δεν θα τη θεωρούσα και πολύ αξιόπιστη, το λέει βασιλική σύζυγος. Και τα δύο χρησιμοποιούνται αρκετά. Δεν έχω πρόβλημα όποιο και από τα δύο χρησιμοποιηθεί. NikosLikomitros (συζήτηση) 15:20, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Cretan2014 Δεν παραπλανώ κανέναν. Τι ακριβώς σας φάνηκε παραπλανητικό στην τεκμηρίωση του Queen consort (στα ελληνικά αποδίδεται ως Βασιλική σύζυγος) με παραπομπή Βλ. στο λήμμα "consort", Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν (Αθήνα: Οδυσσεύς, χ.χ.), τόμ. 1, σελ. 646. ; Στο λήμμα "consort" αναφέρεται ο όρος "queen consort" και μεταφράζεται "βασιλική σύζυγος". Τόσο απλά και καθόλου παραπλανητικά. Προφανώς δεν έχετε εξοικείωση με τα λεξικά, με τη δομή των λημμάτων και του περιεχομένου τους. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:18, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Μέχρι τώρα μας λέγατε μόνο για το consort. Τώρα μάθαμε ότι το εν λόγω λεξικό αναφέρει και το queen consort. Cretan2014 (συζήτηση) 15:27, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Cretan2014 Προφανώς δεν έχετε ανοίξει λεξικά για να γνωρίζεται πως γράφεται το περιεχόμενό τους. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:31, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Στο δικό μου λεξικό δεν υπάρχει όρος queen consort Cretan2014 (συζήτηση) 15:33, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

"Μετά την άνοδο στο θρόνο του συζύγου της, Καρόλου Γ΄, ο τίτλος της είναι "Queen consort" (στα ελληνικά και σύμφωνα με το Google translate, αποδίδεται ως Βασίλισσα σύζυγος). Σχεδόν όλα τα λήμματα στις ξενόγλωσσες ΒΠ, έτσι την αναφέρουν Spartacos31 (συζήτηση) 15:18, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Spartacos31 Αυτό είναι αυτόματη μετάφραση του όρου, λέξη προς λέξη. Είναι σαν να μεταφράζω το table water σαν "τραπέζι νερό" ή το car accident "αυτοκίνητο ατύχημα". Το γράφω αναλυτικά παραπάνω. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:21, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Έχω παραθέσει συγκεκριμένες πήγες και τον ίδιο τον Κάρολο να μιλάει για βασίλισσα Καμίλα. Εσείς ουσιαστικά αρνείστε ότι η Καμίλα είναι βασίλισσα και ότι θα λάβει στέμμα. Αντίθετα όμως οι αγγλικές πηγές υποστηρίζουν το αντίθετο. Cretan2014 (συζήτηση) 15:29, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Cretan2014 Δεν μίλησα για στέμμα, ούτε με ενδιαφέρει. Βασιλική εξουσία, πάντως, δεν έχει, δεν είναι κυρίαρχος, ούτε συγκυρίαρχος. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:33, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Τότε θα πρέπει να ονομάσουμε και αντίστοιχες βασίλισσες που δεν είχαν εξουσία ως βασιλικές συζύγους; πχ την Αμαλία της Ελλάδας ή την Μαίρη του Τεκ; Cretan2014 (συζήτηση) 15:36, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Και γιατί, τότε, δεν χρησιμοποιείται ο όρος "Royal consort", που όντως μεταφράζεται σε "Βασιλική σύζυγο". Ε; Spartacos31 (συζήτηση) 15:23, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Τόσο η ελληνική, όσο και η αγγλική, είναι τόσο πλούσιες γλώσσες, ώστε να αποδίδουν πλήρως τις λέξεις όπως είναι και όχι όπως νομίζουμε. Spartacos31 (συζήτηση) 15:25, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Spartacos31 Στην ελληνική γλώσσα η λέξη "βασιλικός" μπορεί να αναφέρεται, μεταξύ άλλων, στη βασιλεία γενικά και ό,τι σχετικό με αυτή, αλλά και στο βασιλιά προσωπικά και στη βασίλισσα προσωπικά. Η ελληνική γλώσσα, εδώ υστερεί, διότι δεν μπορεί να κάνει διάκριση παρά μόνο περιφραστικά, αν θέλει να προσδιορίσει κάτι ιδιαίτερο. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:34, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εξακολουθείς να μην απαντάς στις πηγές που έχω παραθέσει. Τα αγγλικά μέσα μιλούν για βασίλισσα Καμίλα. Cretan2014 (συζήτηση) 15:38, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Cretan2014 Σου απάντησα για τη μετάφραση του όρου από εγκυρο λεξικό κι εσύ αντιτείνεις τους αφιλολόγητους του γράφουν με αυτόματες μεταφράσεις στο διαδίκτυο. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:42, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει στην ελληνική βιβλιογραφία όρος "Βασίλισσα σύζυγος";--Diu (συζήτηση) 15:30, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Πρότεινα Βασίλισσα-Σύζυγος ή Βασίλισσα (Σύζυγος). Cretan2014 (συζήτηση) 15:34, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εσύ το πρότεινες αλλά οι πηγές μιλάνε για βασιλική σύζυγο. Εμείς πρέπει να ακολουθήσουμε τις πηγές. Diu (συζήτηση) 15:38, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Cretan2014 Το "Βασίλισσα-Σύζυγος", με ενωτικό, είναι εντελώς εκτός κάθε λογικής απόδοσης του όρου. Είναι απαράδεκτο και μεταφραστικά και φιλολογικά. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:40, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Diu ;Όχι, βέβαια. Γιατί είναι κάτι που συμβαίνει πρώτη φορά. Είναι η ΔΕΥΤΕΡΗ σύζυγος του Βασιλιά και γι' αυτό δεν ονομάζεται Βασίλισσα, αλλά Βασίλισσα σύζυγος.
Η μετάφραση "Βασίλισσα συζυγος" αγνοεί τα ελληνικά δεδομένα, δεν στηρίζεται στις ελληνόφωνες πηγές και παραποιεί τον όρο Queen Consort. Οι πηγές άλλωστε που έχουν εισφερθεί αφορούν την αγγλική και όχι την ελληνική γλώσσα και αυτό έχει σημασία καθώς εδώ μιλάμε για απόδοση όρου. Η απόδοση που δίνεις αποτελεί δικό σου έργο που ως τώρα δεν φαίνεται να βρίσκει έρεισμα στις ελληνόφωνες πηγές.--Diu (συζήτηση) 15:40, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Θεωρώ ότι το "Καμίλα, Βασίλισσα σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου", ακριβώς όπως στην αγγλική ΒΠ, είναι το ορθότερο ως τίτλος του λήμματος. Spartacos31 (συζήτηση) 15:41, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Spartacos31 Το "Βασίλισσα σύζυγος" δεν το απορρίπτω εντελώς, αλλά θεωρώ ότι δεν είναι και τα καλύτερα ελληνικά για τους λόγους που ανέλυσα. Βασικά είναι αγγλισμός, "αγγλοελληνικα" ελληνικά. Από μια άποψη, ορθότερο -σε αυτήν την περίπτωση- θα ήταν το "σύζυγος βασίλισσα". ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:46, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ας μπει είτε το Βασίλισσα-σύζυγος είτε το βασιλική σύζυγος. Αυτήν την στιγμή δεν υπάρχει τίποτα από τα δύο κάτι το οποίο είναι λανθασμένο καθώς δεν προσδιορίζεται καν το πρόσωπο με τον τίτλο του (Queen Consort). Αναφέρεται απλώς ως σύζυγος του Βασιλιά Καρόλου. 141.237.165.255 13:00, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Σε παραπέμπω και στο αρμόδιο λήμμα της αγγλικής ΒΠ για τον όρο "Queen consort" (https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_consort)

Βασιλική σύζυγος[επεξεργασία κώδικα]

Δυστυχώς για τα επιχειρήματά σας αξιότιμε Spartacos31 καθότι υπάρχει λήμμα με τίτλο κατάλογος βασιλικών συζύγων. Μάλιστα ο πρίγκιπας Φίλιππος της Ελλάδας και της Δανίας ήταν και ο ίδιος βασιλικός σύζυγος , τον προσφωνούσαν ως πρίγκιπα μόνο και δεν ήταν εστεμμένος.Μήπως ήταν το "βασιλικό σκυλί" της Ελισάβετ; Ο χαρακτηρισμός "βασιλικό σκυλί του Καρόλου" που θέσατε ως επιχείρημα (στην περιγραφή διόρθωσης) για την βασιλική σύζυγο Καμίλα, θεωρείται σίγουρα ως ατυχής εκ μέρους σας. Συνεπώς, αν λάβουμε αυτό υπόψιν...όλοι οι βασιλικοί σύζυγοι στο λήμμα με τον κατάλογο είναι σκυλιά ή κάποιου είδους αντικείμενα; Πάλι ατυχές. Παρακαλώ πολύ να ανακαλέσετε και να κρατήσετε τις θεωρίες σας για τον εαυτό σας. Εδώ ακολουθούμε την εγκυκλοπαιδικότητα και πως αποδίδονται στα ελληνικά κάποιες αγγλικές λέξεις. Η Καμίλα πάντως δεν μπορεί να ονομασθεί Βασίλισσα, δικαίως, διότι δεν έχει στέμμα. Royal επίσης εκτός από βασιλικός σημαίνει αρχοντικός κλπ. Παρόμοια παραδείγματα: Royal family: βασιλική οικογένεια Royal blood: βασιλικό αίμα

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για την προσοχή και κατανόησή σας5.203.214.213 14:49, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Γιατί αγνοείτε όλες τις πηγές που παρέθεσα παραπάνω; αγγλόφωνες και ελληνικές. Ακόμα και τον ίδιο τον Κάρολο που μιλάει για βασίλισσα σύζυγο. Cretan2014 (συζήτηση) 14:59, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ μου, μάλλον είστε ανενημέρωτος και, μάλλον, εσείς πρέπει να ανακαλέσετε. 1. Ο Δούκας του Εδιμβούργου, Φίλιππος, ποτέ δεν αποκαλέστηκε "Βασιλικός σύζυγος". Ήταν ο σύζυγος της Βασίλισσας Φίλιππος και ως άντρας στο γένος, ονομάστηκε πρίγκιπας και δεν στέφθηκε. 2. Η Καμίλα (ως γυναίκα στο γένος) θα έπαιρνε τον τίτλο Βασίλισσα αν ήταν η πρώτη σύζυγός του. 3. Σε αντίθεση με τον Φίλιππο, η Καμίλα θα στεφθεί, μετά τη στέψη του Καρόλου, σε άλλη τελετή. Άρα, είναι Βασίλισσα σύζυγος ή ...βασιλική; 4. Η ίδια η Ελισάβετ, πέρυσι, της απέδωσε τον τίτλο Queen consort. Αυτά. Spartacos31 (συζήτηση) 15:04, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Παραθέτω τα κάτωθι που αναφέρονται σε βασίλισσα, όχι σε βασιλική σύζυγο. Γι αυτό προτείνω να γραφεί ο τίτλος Βασίλισσα-Σύζυγος. Ή σε παρένθεση η λέξη σύζυγος.

  • abc.net.au ...It might be the formal term, but we don't in practice say the king and queen consort. We say king and queen...
  • abcnews

...After seven decades, the United Kingdom has a new woman to call queen..

Συμφωνώ, απόλυτα με τον Cretan2014 και τα συμπληρωματικά τεκμηριωμένα επιχειρήματά του. Spartacos31 (συζήτηση) 15:09, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Το "Βασίλισσα-Σύζυγος", με ενωτικό, είναι εντελώς εκτός κάθε λογικής απόδοσης του όρου. Είναι απαράδεκτο και μεταφραστικά και φιλολογικά. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 15:38, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Μας εσείς λέτε κάτι εντελώς απίθανο. Να της δώσουμε διαφορετικό τίτλο και από βασίλισσα να την κάνουμε σύζυγο του βασιλιά, διαγράφοντας την λέξη queen. Cretan2014 (συζήτηση) 15:40, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ό,τι λένε οι πηγές. Πως αποδίδεται ο όρος στην ελληνική γλώσσα; Ως βασιλική σύζυγος. Diu (συζήτηση) 15:41, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δεν υπάρχει ο όρος στην ελληνική. Λέγαμε ποτέ τη Φρειδερίκη για παράδειγμα βασιλική σύζυγο; Cretan2014 (συζήτηση) 15:49, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Οπότε τον δημιουργείτε εσείς αλλά όχι οι τρίτες ανεξάρτητες πηγές; Diu (συζήτηση) 15:49, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δεν καταλαβατε. Δεν επινοώ τίποτα. Βασίλισσα την αποκαλούν οι πηγές που παρέθεσα. Το consort είναι καθαρά προσδιοριστικό. Στα ελληνικά δεν υπάρχει ξεχωριστή μετάφραση στο Queen regnant και το queen consort. Και τα δύο βασίλισσα σημαίνουν. Δηλαδή εσείς το queen regnant πως το μεταφραζετε; Cretan2014 (συζήτηση) 15:55, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εγώ ή οι πηγές; Diu (συζήτηση) 18:16, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Δεν μιλάμε για ενωτικό, αλλά για "Βασίλισσα σύζυγος", όπως στην αγγλική ΒΠ. Spartacos31 (συζήτηση) 15:39, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Η καθημερινή κάνει για παράδειγμα συγκεκριμένη αναφορά στον όρο Queen Consort [2].--Diu (συζήτηση) 15:44, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Το συγκεκριμένο άρθρο το έχουν αναπαράγει κι άλλα site. Δεν είναι αξιόπιστο, αναφέρει ως πηγή τον guardian. Εγώ παρέθεσα ως πηγή το bbc. Την αποκαλεί βασίλισσα. Cretan2014 (συζήτηση) 15:48, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δεν μπορώ να λέω τα ίδια. Η απόδοση στην ελληνική γλώσσα δεν μπορεί να έχει πηγή το BBC ή τον Guardian για ευνόητους λόγους :) Εκτός αν το BBC αποδίδει στα ελληνικά έτσι τον όρο. Αν ναι, να μας παραθέτετε την πηγή. Diu (συζήτηση) 15:49, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Το ακριβές δημοσίευμα του Guardian, που μεταφράζει η Καθημερινή, είναι εδώ: https://amp.theguardian.com/uk-news/2022/sep/08/camilla-to-be-crowned-queen-beside-king-charles-iii-at-his-coronation όπου αναφέρει Queen Consort, δηλαδή Βασίλισσα-Σύζυγος. Spartacos31 (συζήτηση) 15:50, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Όχι ο Guardian αναφέρει Queen Consort. Το Βασίλισσα σύζυγος είναι δική σας απόδοση, με την οποία η Καθημερινή π.χ. φαίνεται να διαφωνεί. Και για να μην παρεξηγούμαι. Δεν μπαίνω στη λογική να διαλέξω ποια είναι η ορθή κατά τη γνώμη μου απόδοση. Αναφέρω ποια κατά τη γνώμη μου είναι η ορθή επιλογή βάσει της πολιτικής. Diu (συζήτηση) 15:51, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δηλαδή γράφει ο guardian ότι θα στεφθεί Queen και εμείς θα την λέμε Βασιλική σύζυγο; Cretan2014 (συζήτηση) 15:57, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Σημασία έχει πως οι πηγές αποδίδουν τον όρο στα ελληνικά. Έχεις απάντηση σε αυτό; Diu (συζήτηση) 18:15, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


Ας το δούμε και κάπως αλλιώς. Ο όρος royal consort αναφέρεται στους βασιλικούς συζύγους συνολικά, ανεξαρτήτως γένους. A royal consort is the spouse of a reigning king or queen γράφει η αγγλική ΒΠ στο λήμμα List of British royal consorts. Οι άνδρες αναφέρονται με τον όρο prince consort, που αποδίδεται στα ελληνικά βασιλικός σύζυγος (σπανιώτερα king consort, που αποδίδεται πάλι το ίδιο), και οι γυναίκες αναφέρονται με τον όρο queen consort, που αποδίδεται στα ελληνικά βασιλική σύζυγος. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 16:06, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Τώρα σβήνεις και τις δημοσιεύσεις μου στη σελίδα της συζήτησης; αυτό δεν είναι παραβίαση των κανόνων της βικιπαιδειας; ρώτησα το λεξικό σου πως αποδίδει τους όρους Queen Regnant και Queen Dowager; όλες βασίλισσες δε λέγονται; και διέγραψες τη δημοσίευση μου. Cretan2014 (συζήτηση) 16:13, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Οι χρήστες επιμένουν να αγνοούν τους κανόνες ονοματοδοσίας της ΒΠ, ενώ αγνοούν ταυτόχρονα και την ελληνική γλώσσα. Δεν νομίζω ότι ο ρόλος της συζήτησης είναι να προσπαθήσουμε να πείσουμε δυο χρήστες για το τί είναι σύμφωνο με την πολιτική της βπ και τι όχι. Δώρα Σ. 18:18, 10 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ήταν ο πρίγκιπας Φίλιππος βασιλική σύζυγος[επεξεργασία κώδικα]

Spartacos31 σύμφωνα με το αγγλικό λήμμα (και με το αντίστοιχο ελληνικό του βέβαια) Prince Philip of Greece and Denmark, husband of Queen Elizabeth II, was raised to the peerage as Duke of Edinburgh in 1947, five years before his wife's accession, and was made a Prince of the United Kingdom in 1957.

While all British female consorts were automatically styled as queen consort, the titles of the three male consorts were inconsistent. για να γίνει ακόμα περισσότερο κατανοητή η διαφορά να υποδείξω ότι η αγγλική έχει δυο λήμματα, https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_consort

ο Φίλιππος δεν κάτεχε τον τίτλο επίσημα, οπότε είναι λάθος να μπει ως προκάτοχος. Δώρα Σ. 00:38, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Μα, τι λες τώρα; Θα ακυρώσεις ακόμη και το γεγονός ότι ήταν σύζυγος της Βασίλισσας; Σε παρέπεμψα ήδη στα ανάλογα λήμματα κι εσύ ψάχνεις βέργα να ξυστείς. Οι σύζυγου των βασιλισσών είναι σαφέστατα βασιλικοί σύζυγοι, αλλά δεν λαμβάνουν τίτλο Βασιλιά, σε αντίθεση με τις γυναίκες τωμ Βασιλέων. Απλά πράγματα και λυμένα εδώ και αιώνες.

 Spartacos31 (συζήτηση) 10:45, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Σε παρακαλώ πάψε να παρεμβαίνεις σε θέματα που δεν γνωρίζεις. Δημιουργείς προβλήματα με τις δήθεν διορθώσεις και τις εμμονές σου Θυμίσου την επιμονή σου επί μέρες μετά το δημοψήφισμα για αλλαγή του ονόματος και σημαίας ΚΙΝ.ΑΛ, όταν παρενέβενες επιμένοντας επί μέρες ότι δεν ισχύει και θα αλλάξουν με Συνέδριο. Spartacos31 (συζήτηση) 10:51, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

να μου κάνεις τη χάρη και να αφήσεις τις υποδείξεις. Έχω το δικαίωμα να επεξεργάζομαι όποιο λήμμα θέλω και εν αντιθέσει με σένα φέρνω επιχειρήματα με βάση την πολιτική της ΒΠ, και όχι σύμφωνα με προσωπικές εκτιμήσεις. Δώρα Σ. 16:16, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
επίσης άλλο η πραγματικότητα και άλλο ο επίσημος τίτλος - η πραγματικότητα είναι ότι ο Φίλιππος ήταν βασιλικός σύζυγος. ο τίτλος του όμως δεν ήταν queen consort. και στο πρότυπο μπαίνει ο επίσημος τίτλος.
Το γεγονός ότι η αγγλική βπ δεν τον γράφει ως προκάτοχο δεν σου έκανε εντύπωση; δεν σε προβλημάτισε; Δώρα Σ. 16:19, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Τελικά, σου αρέσει να παίζεις με τις λέξεις και να τους αλλάζεις την σημασία, μπερδεύοντας τίτλους και ιδιότητες. Το λήμμα που παραπέμπει η ιδιότητα ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΤΙΤΛΟΣ, είναι βασιλικός σύζυγος, όπως και η Καμίλα: "List of British royal consorts", της σελίδας που ετσιθελικά αποφάσισες να μετακινήσεις τον τίτλο κι ενώ εξελισσόταν συζήτηση που άνοιξες εσύ και είχα προτείνει "Κατάλογος Βρετανών βασιλικών συζύγων". Αλλά, εσύ, αλλοιώνοντας τα πάντα βάζεις το queen consort και όχι το σωστό royal consort, που μέρες τώρα σου εξηγώ ότι είναι κάτι που αφορά ΜΟΝΟ την Καμίλα επειδή είναι η ΔΕΥΤΕΡΗ σύζυγος. Όλες οι υπόλοιπες σύζυγοι Βασιλέων ήταν απλά και σκέτα Βασίλισσες-Queen. Σε αντίθεση με τους ή τις βασιλικές συζύγους που είναι πολλοί και είναι royal consorts. Spartacos31 (συζήτηση) 16:58, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

τι σχέση έχει αυτό με τον Φίλιππο; Δώρα Σ. 17:00, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Νόμιζα ότι η κουβέντα που άνοιξες αφορούσε τη σχέση Φιλίππου και βασιλικού συζύγου-προκατόχου στη θέση της Καμίλας. Ή μάλλον δεν καταλαβαίνεις (και δεν φταίω εγώ) η απλά θέλεις να μας τρελάνεις. Σταματώ εδώ γιατί θέλω να διαφυλάξω την ψυχική ηρεμία μου. Spartacos31 (συζήτηση) 17:06, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

1. While all British female consorts were automatically styled as queen consort, the titles of the three male consorts were inconsistent. άρα τι μου λες, ότι ο τίτλος εφευρέθηκε ειδικά για την Καμίλα; και ότι είναι μοναδική στην ιστορία;
2. Prince George of Denmark, husband of Queen Anne, never received an official style as the consort, but was raised to the peerage of England as the Duke of Cumberland in 1689, several years before his wife's accession in 1702. το βλέπεις ότι δεν εντάσσεται στη κατηγορία γιατί δεν έχει χαρακτηριστικεί ποτέ επίσημα consort; Δώρα Σ. 17:15, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Εξακολουθείς να μπερδεύεις τους και τις βασιλικούς συζύγους-royal consorts (ιδιότητες) με τους τίτλους που αποδίδονται: King, Queen, King consort, Queen consort. Spartacos31 (συζήτηση) 17:19, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

λοιπόν, στα πρότυπα γράφουμε τους κατόχους επίσημων τίτλων Δώρα Σ. 17:21, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Ο προκάτοχος δεν αφορά στον τίτλο, αλλά στην ιδιότητα-θέση. Τον ή την προηγούμενο-η σύζυγο του Βασιλιά ή της Βασίλισσας (Φίλιππος). Όχι την προκάτοχο Βασίλισσας συζύγου (Queen consort). Spartacos31 (συζήτηση) 17:31, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

για να μην υπάρχει στην αγγλική βπ., μάλλον στο πρότυπο μπαίνει ο τίτλος όχι η ιδιότητα. διαφορετικά θα το είχαν βάλει και στην αγγλική. Δώρα Σ. 17:35, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


Σύνοψη συζήτησης[επεξεργασία κώδικα]

Από την μέχρι τώρα συζήτηση αντιλαμβάνομαι ότι έχουν διατυπωθεί δύο απόψεις:

  1. Η πρώτη υποστηρίζει ότι το Queen consort πρέπει να αποδοθεί ως Βασίλισσα σύζυγος και έχει υποστηριχθεί από δύο χρήστες (Spartacos31, Cretan2014). Οι πηγές που στηρίζουν αυτή την άποψη είναι αποκλειστικά αγγλόφωνες (αξιόπιστες μεν, αγγλόφωνες δε) και σε καμία από αυτές δεν υπάρχει ελληνική απόδοση του όρου.
  2. Η δεύτερη υποστηρίζει ότι το Queen consort πρέπει να αποδοθεί ως βασιλική σύζυγος και βασίζεται στο πως έχει αποδοθεί ο αγγλικός όρος στα ελληνικά από αξιόπιστες πηγές (Καθημερινή κ.λπ.). Η άποψη αυτή έχει υποστηριχθεί από εμένα, την Δώρα Σ. και τον Chalk19. Τολμώ να πω ότι την άποψη έχει υποστηρίξει και ο Χρήστης:Cinadon36 καθώς έχει ήδη αναφέρει ότι "Η συμβουλή μου είναι να βρείτε πως την αποκαλουν οι αξιοπιστες πηγες στην Ελλάδα (η Καθημερινή και 2-3 αλλες) και να είναι πλεον αυτός ο τίτλος. Το να μεταφράσουμε εμείς με βάση τις γνώσεις μας στα αγγλικα, τον τίτλο, είναι πρωτότυπη έρευνα". Ας περιμένουμε και τις απόψεις άλλων χρηστών.--Diu (συζήτηση) 18:03, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Θα μπορούσαμε και να μην περιμένουμε πάντως. Ο αριθμός που υποστηρίζει την πρώτη εκδοχή είναι διπλάσιος από αυτούς που υποστηρίζουν την δεύτερη τα δε επιχειρήματα που έχουν τεθεί για την επιλογή της βασιλικής συζύγου, είναι τόσο καλά τεκμηριωμένα που δεν υπάρχει ουσιαστικός λόγος να περιμένουμε. τα δε επιχειρήματα της αντίθετης πλευράς δεν βασίζονται ούτε σε ελληνικές πηγές, ούτε στην πολιτική ονοματοδοσίας - είναι απλώς απόψεις. Δώρα Σ. 18:08, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Αλήθεια είναι αλλά ας δείξουμε υπομονή.--Diu (συζήτηση) 18:22, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Σε αυτό το θέμα οι μόνοι που μπορούν να δώσουν λύση είναι διαχειριστές, με τρεις προτάσεις: 1. "Καμίλλα, Βασίλισσα σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου" (κατά το "Camilla, Queen consort of the United Kingdom", 2. "Καμίλα, βασιλική σύζυγος του Ηνωμένου Βασιλείου" και 3."Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου", δηλαδή να μείνει ως έχει.Geraki Ως εκ τούτου, το Geraki(συζήτηση) που έχει βάλει φραγή σε αλλαγή του τίτλου μέχρι τις 17 Σεπτεμβρίου 2022, να αποφασίσει σχετικά. Άλλος τρόπος δεν υπάρχει. Spartacos31 (συζήτηση) 22:09, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ με συγχωρείς αλλά αυτό που λες αφενός δεν έχει έρεισμα στην πολιτική, αφετέρου παραγνωρίζει το γεγονός ότι ήδη 4 χρήστες έχουν υποστηρίξει την μία άποψη σε αντίθεση με την άλλη που έχει υποστηριχθεί από δύο. Οι διαχειριστές δεν αποφασίζουν για το περιεχόμενο ενός λήμματος. Αυτό αφήνεται στους χρήστες, οι οποίοι και θα αποφασίσουν. Diu (συζήτηση) 23:13, 12 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Έχω την αίσθηση ότι χρειάζεται αποσαφήνιση ότι τα ερωτήματα είναι δύο και όχι ένα:

  • Πως μεταφράζεται το Queen consort: «Βασίλισσα σύζυγος» ή «βασιλική σύζυγος» π.χ. στην εισαγωγή.
  • Ποιος θα είναι ο τίτλος του λήμματος, που δεν είναι δεδομένο ότι θα περιλαμβάνει (και) αυτό τον χαρακτηρισμό.

Geraki (συζήτηση) 13:55, 13 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Η συζήτηση έχει εστιαστεί στο πρώτο και όχι στο δεύτερο. Diu (συζήτηση) 13:59, 13 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Εγώ βλέπω ότι και το δεύτερο είναι σημαντικότατο και αποτέλεσε και πεδίο μάχης, με δεδομένες τις πολλαπλές μετακινήσεις και τις τρεις ενότητες παραπάνω που αναφέρονται στο ίδιο ζήτημα. — Geraki (συζήτηση) 08:37, 14 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Μπορεί αλλά μην το κουράζουμε. Η ενότητα που δημιούργησα και τιτλοφορείται ως σύνοψη της συζήτησης είναι ξεκάθαρο ότι αφορά το πρώτο ζήτημα και γι'αυτό καλούνται οι χρήστες να καταθέσουν την άποψή τους. Diu (συζήτηση) 10:40, 14 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Εξακολουθώ να υποστηρίζω ότι η σωστή απόδοση είναι "Βασίλισσα σύζυγος"-"Queen consort", όπως στο παρελθόν υπήρξαν "Βασιλιάς σύζυγος"-"King consort". Διαφορετικά, μιλάμε για βασιλικούς συζύγους-"royal consort" (ανάλογο λήμμα) που είναι κάτι άλλο, στο οποίο περιλαμβάνονται και σύζυγοι βασιλέων που δεν έλαβαν τον ανάλογο τίτλο και δεν στέφθηκαν, ενώ η Καμίλα θα στεφθεί ως "Βασίλισσα-σύζυγος". Σε ό,τι αφορά στον τίτλο του λήμματος, εκτιμώ τελικώς ότι προτιμότερο είναι να παραμείνει ως έχει, "Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου", όπως είναι και του συζύγου της "Κάρολος Γ΄ του Ηνωμένου Βασιλείου". Spartacos31 (συζήτηση) 14:26, 13 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)~[απάντηση]

Spartacos31 Ἴσως πρέπει νά ἀποδοθῆ κάπως ἐλεύθερα στά ἑλληνικά,ὅπως π.χ. ὁ Crown Prince ὡς Διάδοχος ,δλδ ὄχι κατά λέξη ἀλλά μέ μιάν ἑλληνική ἤ π.χ.ὅπως ὁ Commodor( πού τόν ἀποδίδαν ἄλλοι ἀπλἀ ὠς Κομμοντόρο καί ἄλλοι ὡς Ταξίαρχο) ἤ ὅπως majorgeneral(στήν ἑλληνική ἀπόδοση ὑποστράτηγος,ἀπόδοση ὄχι ἀκριβῶς κατά λέξη).Ἴσως καί μέ λέξεις τελείως διαφορετικές,ὅπως π.χ. λέμε παρενέργειες τά sight effects.Σχολαστικος (συζήτηση) 15:41, 13 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Στο αγγλικό λήμμα του Ουίλιαμ ως διάδοχος αναφέρεται το Heir apparent. Στην Καμίλα, οι λέξεις είναι δύο, διαφορετικές μεταξύ τους, Queen και consort και με τις δικές τους έννοιες που είναι συγκεκριμένες. Τα καθήκοντά της, δε, θα είναι τα ίδια ως εάν κατείχε σκέτα τον τίτλο Queen (ως σύζυγος και όχι ως μονάρχη, όπως η Ελισάβετ). Spartacos31 (συζήτηση) 16:07, 13 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Με βάση όλες τις παραπάνω συζητήσεις, το ίδιο το λήμμα και παρεμφερή, από ότι φαίνεται:

  • το Queen consort είναι χαρακτηρισμός/προσδιορισμός που έως τώρα μεταφραζόταν ήδη στα ελληνικά ως «Βασιλική σύζυγος», και δεν υπάρχει πηγή στα ελληνικά που να το μεταφράζει αλλιώς.
    • Εντός του λήμματος λοιπόν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συνηθισμένη μετάφραση «Βασιλική σύζυγος». Ενδεχομένως στην εισαγωγή να μπορεί να αναφέρεται απλά ως σύζυγος και ολόκληρος ο τίτλος στην σχετική ενότητα -μαζί με τον αγγλικό.
  • στα ελληνικά (με πολύ μικρή μοναρχική παράδοση και ανύπαρκτη τάξη ευγενών) και ειδικότερα στην ελληνική Βικιπαίδεια δεν ακολουθείται η αγγλική πρακτική συμπερίληψης του τίτλου (Πριγκίπισσα, Βασίλισσα, κ.α.) στον τίτλο του λήμματος (εκτός αν χρειάζεται για αποσαφήνιση μιας πριγκήπισσας από μια βασίλισσα).

Geraki (συζήτηση) 06:05, 15 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ ότι ο τίτλος μπορεί να παραμείνει ως έχει. Δεν είναι προβληματικός. Δώρα Σ. 17:46, 15 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Διαφωνῶ:Προτιμότερο Δούκισσα Καμίλα,σύζυγος τοῦ Καρόλου Γ΄.Σχολαστικος (συζήτηση) 07:03, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

δεν μπορούμε να δώσουμε τους τίτλους που δεν χρησιμοποιούν ελληνικές πηγές, εισάγοντας δικές μας καινοτομίες. Το γράφει και η πολιτική της βΠ, που την έγραψε παραπάνω το Γεράκι. Δώρα Σ. 17:05, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
pas compris:Γιατί; ἡ ἴδια χρησιμοποιοῦσε τούς τίτλους δούκισα τοῦ Ρόσθυ καί δούκισα τῆς Κορνουάλης,ἐδῶ στήν Ἑλλάδα δίνονταν στόν διάδοχο ὁ τῖτλος τοῦ Δούκα τῆς Σπάρτης κάποτε.Γιατί αὐτήν ἀπλῶς Καμίλα;Τὀσοι καί τόσες ἀναφέρονται μέ τίτλους.Σχολαστικος (συζήτηση) 17:18, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
ε, δεν είναι απλώς Καμίλα, ο τίτλος! Είναι Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου, που παραπέμπει κατευθείαν σε βασιλικό πρόσωπο. Δώρα Σ. 17:20, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δλδ καί ὁ Ρομπέν τῶν Δασῶν royal?Σχολαστικος (συζήτηση) 17:29, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


Queen σκέτο, δηλαδή βασίλισσα χωρίς άλλο προσδιοριστικό, είναι η σύζυγος του βασιλιά, που επιπλέον έχει η ίδια τη δυνατότητα να ασκήσει βασιλικά καθήκοντα σε περίπτωση που ο βασιλιάς απουσιάζει ή αδυνατεί. Τέτοια βασίλισσα ΔΕΝ θα γίνει ΠΟΤΕ η Καμίλλα, διότι κανονική βασίλισσα, σκέτη, χωρίς προσδιοριστικό, θα γινόταν ΜΙΑ και αυτή θα ήταν η Νταϊάνα, η "πριγκίπισσα του Λαού". Η Καμίλλα δεν θα ελευθερωθεί ποτέ από τη σκιά της Νταϊάνας (ούτε βέβαια και ο Κάρολος). Αυτό που θα γινόταν η Καμίλλα, και αυτό που περίμεναν όλοι, θα ήταν να αναγορευθεί Royal Consort, Βασιλική σύζυγος. Χωρίς κανένα άλλο θεσμικό προνόμιο. Έτσι τα είχε κανονίσει η Ελισάβετ, μέχρι που άλλαξε γνώμη και από καλοκαρδία αποφάσισε στο τελευταίο Ιωβηλαίο να δοθεί στην Καμίλλα ο τίτλος Queen Consort, επομένως όχι "βασιλική σύζυγος" αλλά "Βασίλισσα σύζυγος". Η λογική της μετάφρασης είναι η ίδια με εκείνη του Queen Mother, όπως λεγόταν η μητέρα της Ελισάβετ και όπως ήταν η δική μας Φρειδερίκη μετά τον θάνατο του Παύλου και την ανάρρηση του Κωνσταντίνου. Η Φρειδερίκη επέμενε με πείσμα στον τίτλο "Βασίλισσα μητέρα", και όχι στο "Βασιλομήτωρ" (πανάρχαιος τίτλος, από το Βυζάντιο) που την εκνεύριζε και γι' αυτόν ακριβώς το λόγο το χρησιμοποιούσαν όσοι ήθελαν να την εκνευρίσουν.--Mimis Amimitos (συζήτηση) 21:37, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ενδιαφέρουσα άποψη...αλλά το υποστηρίζει κάποια πηγή; το ότι ήταν να γίνει royal consort αλλά η Ελισάβετ δημιούργησε τον τίτλο Βασίλισσα - σύζυγος. Δώρα Σ. 23:56, 19 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Χρήστης:Diu+Geraki + Chalk19 αν έχει δίκιο ο Χρήστης:Mimis Amimitos μάλλον τότε έχουμε κάνει λάθος, εμείς. ειδικά αν λάβουμε υπόψη ότι το βασίλισσα μητέρα για τη Φρειδερίκη γράφεται και στην Καθημερινή : ... τι σχέση μπορεί να αναπτύχθηκε, αμέσως μετά, ανάμεσα στη βασίλισσα-μητέρα και στον γιο της... https://www.kathimerini.gr/k/k-magazine/1063689/i-dynamiki-vasilissa/

[https://m.facebook.com/dimitriskai?groupid=157778681507045 αυτό είναι γκάλοπ που έκαναν στο facebook για να μας βοηθήσουν στην επιλογή του ονόματος Δώρα Σ. 03:38, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Βασίλισσα μητέρα γράφει και δεν φαίνεται να το εννοεί ως τιτλο. Το γκάλοπ δεν έχει σχέση με την πολιτική της βικιπαίδειας. Diu (συζήτηση) 05:29, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Υπάρχει στο γκρουπ Υπογλώσσια. Δεν μας αφορά βέβαια. — Geraki (συζήτηση) 16:28, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
το ξέρω...απλώς έτσι το έγραψα. μας...βλέπουν!!! Δώρα Σ. 16:34, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


Σχόλιο Ας τα ξαναδούμε μια φορά:

  1. consort = σύζυγος, ιδίως ηγεμόνα, βασιλιά/βασίλισσας· πηγές: 1) Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν, 2) Penguin-Hellenews Αγγλο-ελληνικόν λεξικόν, 3) D.N. Stavropoulos & A.S. Hornby, Oxford English-Greek Learner's Dictionary.
  2. prince consort = βασιλικός σύζυγος, ο σύζυγος της βασίλισσας· πηγές: 1) Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν, 2) Penguin-Hellenews Αγγλο-ελληνικόν λεξικόν, 3) D.N. Stavropoulos & A.S. Hornby, Oxford English-Greek Learner's Dictionary. Σημείωση: βασιλικός σύζυγος = ο σύζυγος της βασίλισσας, κατά το "μητρικό γάλα" = "το γάλα της μητέρας".
  3. queen consort = βασιλική σύζυγος· πηγή: Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν. = η σύζυγος του βασιλέως· πηγή: Λεξικόν αγγλο-ελληνικόν, υπό Ιωάννου Περβάνογλου, 3η έκδ. 1901 (πρβ. εδώ, από τη 2η έκδοση του 1898). Σημείωση: βασιλική σύζυγος = η σύζυγος του βασιλιά, κατά το "μητρικό γάλα" = "το γάλα της μητέρας".
  4. queen mother = βασιλομήρωτ· πηγές: 1) Λεξικόν αγγλο-ελληνικόν, υπό Ιωάννου Περβάνογλου, 3η έκδ. 1901 (πρβ. εδώ, από τη 2η έκδοση του 1898), 2) Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν, 3) Penguin-Hellenews Αγγλο-ελληνικόν λεξικόν, 4) D.N. Stavropoulos & A.S. Hornby, Oxford English-Greek Learner's Dictionary.
  5. queen regnant = βασιλεύουσα βασίλισσα· πηγή: Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν. = κυβερνώσα ή διοικούσα βασίλισσα· πηγή: Λεξικόν αγγλο-ελληνικόν, υπό Ιωάννου Περβάνογλου, 3η έκδ. 1901 (πρβ. εδώ, από τη 2η έκδοση του 1898).
  6. queen regent= αντιβασίλισσα· πηγή: Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν.
  7. queen dowager = χήρα βασιλέως· πηγές: Λεξικόν αγγλο-ελληνικόν, υπό Ιωάννου Περβάνογλου, 3η έκδ. 1901 (πρβ.εδώ, από τη 2η έκδοση του 1898), D.N. Stavropoulos & A.S. Hornby, Oxford English-Greek Learner's Dictionary.
  8. (to be) queen to (a king) = σύζυγος βασιλιά, π.χ. "She was queen to Henry VIII" = ήτο σύζυγος του Ερρίκου Η΄· πηγή: Μέγα αγγλοελληνικόν λεξικόν.
ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 07:24, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]


τέλος πάντων, δεν έχω αντίρρηση. Δώρα Σ. 16:06, 20 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Ψηφοφορία για την τελική ονοματοδοσία του λήμματος[επεξεργασία κώδικα]

Όταν πραγματοποιηθεί η στέψη του Καρόλου Γ΄ και της Καμίλας, στις 6 Μαΐου 2023, η Καμίλα θα μπορεί να ονομάζεται «Βασίλισσα Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου» (?). Εφόσον θα έχει πλέον στεφθεί ως βασίλισσα του Ηνωμένου Βασιλείου (παρότι δεν είναι Queen regnant, αλλά Queen consort) και έχοντας όλα τα βασιλικά δικαιώματα (που ήδη κατέχει - μην ξεχνάμε ότι έχει τον τίτλο "Her Majesty"), θα μπορούμε να την αναφέρουμε στην ΒΠ με τον παραπάνω τίτλο. Για παράδειγμα η Βασίλισσα Ελισάβετ Η Βασιλομήτωρ, πριν η κόρη της ανέλθει στον θρόνο, ήταν η Queen consort, αλλά ονομαζόταν «Η βασίλισσα».

Το να παραμείνει «Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου» δεν ξέρω κατά πόσο ορθό είναι, όπως και το να αναγραφεί «Καμίλα, Η Βασιλική Σύζυγος» (που στην αγγλικά βικιπαίδεια αναγράφεται έτσι: Camilla, The Queen Consort). Ως εκ τούτου, καλό θα ήταν να παρατεθεί ψηφοφορία για το όνομα: «Βασίλισσα Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου», ύστερα από την στέψη της.

Υπέρ = αν συμφωνείτε με την μετατροπή τότε από «Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου» σε «Βασίλισσα Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου».

Ουδετερότητα = αν είστε ουδέτερος/η με την μετατροπή από «Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου» σε «Βασίλισσα Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου».

Κατά = αν διαφωνείτε με την μετατροπή από «Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου» σε «Βασίλισσα Καμίλα του Ηνωμένου Βασιλείου».

Σχόλιο = αν μαζί με την ψήφο σας (η και χωρίς αυτή) θέλετε να σχολιάσετε. PA-811 (συζήτηση) 20:00, 15 Οκτωβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Υπέρ θεωρώ ότι η Καμίλα, πρέπει να εναρμονιστεί με το αντίστοιχο όνομα των προκατόχων της, αλλά ύστερα από την στέψη της. Η τελευταία προκάτοχος της Καμίλας (ο Φίλιππος δεν ήταν ισότιμος/ισόβαθμος με την Ελισάβετ Β΄) ήταν η Βασιλομήτωρ Ελισάβετ, όπου κατείχε τον τίτλο της «Βασίλισσας Ελισάβετ του Ηνωμένου Βασιλείου» από το 1936 έως το 1952. PA-811 (συζήτηση) 20:05, 15 Οκτωβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Τίτλος «Βασιλικής Συζύγου»[επεξεργασία κώδικα]

Μήπως πρέπει κάποια στιγμή να αλλάξει στα λήμματα της Βικιπαίδειας ο ανύπαρκτος τίτλος της Βασιλικής Συζύγου στην ορθότερη μετάφραση «Βασίλισσα Σύζυγος»; Στα αγγλικά ο τίτλος ήταν Queen Consort -και όχι Royal Consort- κατ' αντιστοιχία με το Queen Mother που μεταφράζεται Βασιλομήτωρ (παλαιότερα Βασίλισσα Μήτηρ). Για την Καμίλα λεγόταν ότι θα μετά την άνοδο του Καρόλου στον θρόνο θα έπαιρνε τον τίτλο Princess Consort δηλαδή Πριγκίπισσα Σύζυγος και όχι «πριγκιπική σύζυγος». Άρα, ο όρος Βασιλική Σύζυγος είναι λανθασμένος. Προτείνω να αλλάξει στο ορθότερο Βασίλισσα Σύζυγος Bazinga aww (συζήτηση) 00:17, 16 Ιανουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]