Συζήτηση:Αργυραμοιβοί (Αρχαία Ελλάδα)

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Σοβαρά τώρα; Kalogeropoulos (συζήτηση) 23:02, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Kalogeropoulos
Διορθώθηκε. Απλά έψαχνα την μετάφραση. Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 23:06, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
ΟΚ, αλλά ψάχνε το λίγο Kalogeropoulos (συζήτηση) 23:12, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
ούτε υπήρχαν μόνο στην αρχαία Αθήνα, ούτε αναλυτές μετάλλων ήταν (δεν υπάρχει καν στα ελληνικά η λέξη αναλυτής μετάλλων) και όπως έχω ξαναπεί, είναι ντροπή να εμφανίζουμε τέτοια λήμματα και ειδικά όταν είνα μιρκά. Στα μεγάλα, υπάρχει και η δικαιολογία ότι ξέφυγαν κάποια πράγματα λόγω μεγέθους, στα μικρά όμως; τι δικαιολογία υπάρχει; Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 00:31, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
και, τέλος, σε αυτό το βιβλίο, στη σελίδα 306, Chomsky, Noam (1993). Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures, Seventh Edition. Berlin: Walter de Gruyter. δεν γράφει αυτά που γράφονται στο λήμμα. Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 00:36, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Θα σε συμβουλεύσω ιδίως τέτοιους όρους να τους ελέγχεις περισσότερο, επειδή τέτοια πράγματα δεν είναι και η καλύτερη εικόνα για το εγχείρημα, αλλά και γιατί στο έχουμε πει πολλές φορές με τις μεταφράσεις. NikosLikomitros (συζήτηση) 23:12, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@NikosLikomitros
Απλά δεν είναι πάντα εύκολο να βρεις αμέσως τους ορισμούς. Το θέμα είναι να το καταλαβαίνει και ο αναγνώστης. Όπως το μετέφρασα είναι κατανοητό, αλλά δεν είναι ο πραγματικός ορισμός (ίσως ό,τι πιο κοντινό μπορεί να βρεθεί σε αυτόν).
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 23:24, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
{{re|Ερευνητής Αλήθειας}} Δεκτό. Απλά, για τέτοιους όρους να κάνεις και μια μικροέρευνα διαδίκτυο για να καταλάβεις τι περίπου είναι (καλύτερα ακριβώς) ή να τους κοιτάς και στο wordreference, που είναι καλή πηγή για τις μεταφράσεις περίεργων λέξεων, τουλάχιστον συμβουλευτικά. NikosLikomitros (συζήτηση) 23:31, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@NikosLikomitros
Τελικά όντως το έχει έτσι. Μάλλον θα παίξω τζόκερ, διότι δεν είχα μπει πριν...😄
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 23:34, 10 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
το λήμμα θέλει διαγραφή... https://el.wiktionary.org/wiki/αργυραμοιβός γιατί προσφέρει λανθασμένες πληροφορίες και είναι γραμμένο και μεταφρασμένο στο πόδι. Αργυραμοιβοί, κοινώς σαράφηδες υπήρχαν και υπάρχουν από τότε που εμφανίστηκαν τα νομίσματα. Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 00:27, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@ΔώραΣτρουμπούκη Η αλήθεια είναι ότι το ίδιο παρατήρησα κι εγώ. Εντούτοις, ίσως θα μπορούσαν να προστεθούν οι διάφορες ιστορικές μορφές του επαγγέλματος... L'OrfeoSon io 01:25, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Το είδα και εγώ ότι έχει θέμα το λήμμα, ενώ το έχουμε επισημάνει και άλλες φορές. NikosLikomitros (συζήτηση) 01:32, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
τώρα για σένα, για τα μοιραία λάθη που κάνεις δεν λέω τίποτα. Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 01:37, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
δε ξέρω...αν έχεις όρεξη να τρέχεις από πίσω να διορθώνεις λάθη και αδιαφορία άλλων...κάνε το. Εγώ δεν θα δαπανήσω την ενέργειά μου σε αυτό. Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 01:36, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@ΔώραΣτρουμπούκη, εδώ είμαι σύμφωνος... Η ορθή πρακτική είναι το να μεταφράζονται τα άρθρα ορθώς κι έπειτα να δημοσιεύονται, με όλην την ευθύνη να βαραίνει τους μεταφραστές και τις μεταφράστριες... L'OrfeoSon io 10:11, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Καλό θα ήταν να καταλάβουμε όλοι ότι σε εθελοντικό εγχείρημα στο οποίο συμμετέχουν ανώνυμοι κάθε μορφωτικού επιπέδου, ανήλικοι κι ενήλικοι, για όσο κι όταν θέλουν δεν έχουν υπόσταση όλα αυτά. Ευθύνη προσωπική φυσικά κι υπάρχει, δυνατότητα αξίωσης της ευθύνης αυτής από τρίτους μόνο υπό συνθήκες. -- UnaToFiAN-1 (συζήτηση) 10:25, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@UnaToFiAN-1 Έχετε διαμορφώσει πιθανώς κάποια εικόνα για τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του κύριου λημματογράφου, ωστόσο αυτό είναι, μάλλον, χειρότερο από την ισότιμη αντιμετώπιση όλων των χρηστών... Όπως και να έχει, δεν πρόκειται περί ποινικής ευθύνης βέβαια, μια απλή φιλική και συνεργατική σύσταση είναι. Έχω αναγνωρίσει σε άλλη περίπτωση το θετικό της γενικής συνεισφοράς του χρήστη. L'OrfeoSon io 10:35, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ως φιλική και συνεργατική σύσταση είναι απολύτως θεμιτή και του την έχω κάνει κι ο ίδιος αρκετές φορές. Απλώς θέτω σε τελείως άλλη βάση την μεταχείριση όλων ημών (με 'η') δεδομένης της ιδιαίτερης φύσης του εγχειρήματος αυτού. -- UnaToFiAN-1 (συζήτηση) 11:06, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Επίσης @ΔώραΣτρουμπούκη: το λήμμα δεν μεταφέρει λανθασμένες πληροφορίες. Όντως αναφέρεται επί τούτου και σωστά στην αρχαία Ελλάδα και το Βυζάντιο για αυτό και έχει τίτλο w:en:Argyramoiboi -αυτούσια (αρχαία) Ελληνικά. Το πραγματικό λήμμα για το επάγγελμα αυτό (εν γένει) είναι το w:en:Money changer. Απλούστατα εμείς ταυτίζουμε τους όρους γιατί μιλάμε ελληνικά και το εδώ λήμμα θέλει μετονομασία στο Αργυραμοιβοί (Αρχαία Ελλάδα) ή κάτι τέτοιο. -- UnaToFiAN-1 (συζήτηση) 10:25, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ΥΓ. Ίσως θα έπρεπε κάποια στιγμή να αναρωτηθώ κι εγώ φωναχτά γτ πρέπει να τρέχω πίσω από συζητήσεις να το κάνω αυτό, αλλά στην ουσία έχω απάντηση (ναι, καλοπροαίρετη). -- UnaToFiAN-1 (συζήτηση) 10:28, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@UnaToFiAN-1 Σωστά, το παρατήρησα αλλά δεν το ανέφερα, ήταν όμως το πιο ουσιώδες, ότι δηλαδή υπάρχει σύγχυση λόγω της ιστορικής συνέχειας του όρου «αργυραμοιβός» στην ελληνική. L'OrfeoSon io 10:31, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@UnaToFiAN-1 και @L'OrfeoGreco
Έπεται μετάφραση του ''Money changer'' και μετονομασία του εδώ λήμματος. Η διαδικασία μπορεί να πάρει 20-25 λεπτά προκειμένου να είναι κατανοητό το κείμενο στους αναγνώστες.
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 10:35, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Βέλτιστα L'OrfeoSon io 10:36, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Ερευνητής Αλήθειας: Καλό θα ήταν να μην πάρει μόνο 20-25 λεπτά και να το κάνεις αργά και προσεκτικά.
@L'OrfeoGreco: ναι αυτό ήταν όλο. Καλές συνεισφορές :) -- UnaToFiAN-1 (συζήτηση) 10:38, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@UnaToFiAN-1 και @L'OrfeoGreco
Τώρα έχουμε και τον αργυραμοιβό. Έκανα ό,τι καλύτερο περνούσε από το χέρι μου για να τον μεταφράσω ορθά. Ελπίζω να βγαίνει το νόημα. :)
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 11:47, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Αναλυτές μετάλλων[επεξεργασία κώδικα]

Χρήστης:Ερευνητής Αλήθειας δώσε μου την παραπομπή στο wordreference Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 19:13, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@ΔώραΣτρουμπούκη
https://www.wordreference.com/engr/assayer Μπορώ να το επαναφέρω;
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 19:21, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
το λεξικό κάνει κατά λέξη μετάφραση...δεν είναι αξιόπιστο. Βάλε στο google αναλυτής μετάλλων και δες τι θα σου βγάλει Δώρα Σ. Wikipedia is not Google 20:08, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@ΔώραΣτρουμπούκη
O NikosLikomitros λέει ότι είναι καλή πηγή για μεταφράσεις. Με βάση την εμπειρία του στο εγχείρημα, μάλλον θα πιστέψω τον ίδιο.
Ερευνητής Αλήθειας (ρίξε μου φως) 20:10, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Ερευνητής Αλήθειας Είναι καλή πηγή, αλλά δεν είναι και Ευαγγέλιο... Ίσως κάποια λέξη, ειδικά εξειδικευμένη, να μην αποδίδεται σωστά.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 20:33, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Σε άλλο λεξικό το assayer αποδίδεται ως δοκιμαστής, ελεγκτής, εξεταστής.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 20:48, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Ερευνητής Αλήθειας: Η σελίδα τροφοδοτείται από επίσημα κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για να είναι όσο πιο αξιόπιστη γίνεται. Όπως σου είπα και πριν τέτοιες ορολογίες να τις κοιτάς στα αγγλικά ώστε να πάρεις πρώτα μια ιδέα για το τι είναι και να δώσεις μια καλή απόδοση. NikosLikomitros (συζήτηση) 20:44, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@NikosLikomitros Αυτό που λες είναι το Linguee.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 20:46, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Αυτή την σελίδα ούτε τη χρησιμοποιώ, ούτε την εμπιστεύομαι καθώς αποτελεί καθαρά μια "ρομποτική" σελίδα. Το wordreference είναι μια σελίδα για την οποία έχω μια εμπιστοσύνη, τουλάχιστον για περίεργες λέξεις είναι μια καλή σελίδα για να πάρεις μια γνώμη για το πως μεταφράζεται. Δεν προωθώ αυτή την σελίδα ως αυθεντία.NikosLikomitros (συζήτηση) 20:51, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Θα συνιστούσα, σαν συμπλήρωμα του προηγούμενου σχολίου, όταν ασχολείται με θέματα οικονομίας ή νομικής, να ελέγχει και τα τυχόν ηλεκτρονικά λεξικά τέτοιων όρων (εφόσον υπάρχουν) που έχουν δημιουργηθεί από ειδικούς του κλάδου, που συνήθως αποδίδουν σωστά τους όρους. NikosLikomitros (συζήτηση) 20:56, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ναι, αλλά το Linguee είναι που χρησιμοποιεί τα κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ουσιαστικά παραλληλίζει τις λέξεις στις διάφορες γλωσσικές εκδόσεις. Στο Wordreference, δε βλέπω να γράφει ποιες είναι οι πηγές του. Σίγουρα κάποιες έχει και αυτός, αλλά στην πρώτη σελίδα είναι πιο ξεκάθαρο. Όπως και να έχει τα λεξικά καλύπτουν τις έννοιες σε βασικό επίπεδο, πολλές φορές όμως μπορεί να υπάρχει κάποια διαφορετική ερμηνεία. Για αυτό ψάξιμο.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 21:38, 11 Δεκεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]