Συζήτηση χρήστη:Siga/Αρχείο1

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια


Καλώς ήρθες![επεξεργασία κώδικα]

Siga, καλωσόρισες στη Βικιπαίδεια! Η συνεισφορά σου είναι ευπρόσδεκτη. Ακολουθούν μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι:

Μπορείς να υπογράφεις στις σελίδες συζήτησης γράφοντας ~~~~ ή πατώντας το κουμπί της υπογραφής (). Για οποιαδήποτε βοήθεια ή απορία, μπορείς να απευθυνθείς στην Αγορά. Καλή συνέχεια!  --Diamond 16:37, 16 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Go on Siga and we will try to help--ΗΠΣΤΓ 17:38, 16 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

I still find no way to write with greek letters here, I just see the posibility to write with annother programm, than copy and insert. But I even has no such annother programm with greek letters --Siga 07:14, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

(Μεταφέρθηκε από την Κατηγορία Ζωολογία. Moved from Category Zoology). I would like to write something more, but I am still looking for a posibility to use greek letters with my notebook. So I let my marks here too in search for help. --Siga 07:42, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

(Please don't write comments where they don't belong, as this can be considered vandalism).
The most probable cause of your inability to write in greek letters, is the absence of an installed Greek character layout for your keyboard. You can find lots of instructions on how to do this on the Internet. Go ahead, and good contributing. --Dead3y3 Συζήτηση 07:58, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
okay, I'll try myself once more, I just hoped to get some more concrete hints. --Siga 16:19, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Και τώρα ευχαριστώ πάρα πολύ, το βρήκα πιά, ελπίζω πωσ δεν με κατηγορύν για βανδαλισμό. Μπρέπει να ξέρεις πως είμαι αρκετά καινούργιος και στο δίκτυο. --Siga 18:03, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Βανδαλισμό; Γιατί, τι έκανες; :) --Dai 18:18, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
Καλωσήρθες και πάλι. Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη για την απότομη συμπεριφορά μου παραπάνω. Ξεχνώ καμιά φορά το ότι οι καινούργιοι χρήστες δεν γνωρίζουν μερικούς για άλλους προφανείς κανόνες. --Dead3y3 Συζήτηση 12:23, 25 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Επίσης μην διστάσεις να με ρωτήσεις οτιδήποτε. Περισσότερο ασχολούμαι με πνευματικά δικαιώματα εικόνων, πρότυπα και μορφοποίηση κειμένων. --Dead3y3 Συζήτηση 12:26, 25 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Δουλεύω στα έντομα εδώ Χρήστης:Siga/Werkstatt --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 09:22, 17 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Γεια σου Σιγά, mein Bester. Zunächst erst mal freut es mich sehr, dass du dich hier wohl fühlst. :) Ich bin leider kein Experte auf dem Gebiet der Insektenkunde, aber meine Suche hat ergeben, dass für "Mundwerkzeuge" das Wort "δαγκάνες" benutzt wird (bspw. hier). Was die griechischen Tiernamen zu den lateinischen angeht, so bin ich mir nicht sicher, ob dies überhaupt notwendig ist. Die lateinischen Namensgebungen sind wissenschaftliche Standardnamen und ich meine, sie werden auch in GR in latein geführt. Entsprechend hab ich im Internet zahlreiche gr. Seiten gefunden, wo die Klassifizierung anhand lateinischer Namen in lateinischer Schrift vorgenommen wird (zB "Τέτοια είδη μυκητοφάγων εντόμων απαντώνται στις τάξεις Collembola, Lepidoptera (Tineidae, Pyralidae) και Coleoptera (Cryptophagidae, Lathridiidae, Mycetophagidae, Tenebrionidae)."). Ich schlage vor, du machst es auch so. Gruß, Dai 11:20, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Danke für die Hinweise. Ich bin leider z.Zt. offline, mein Komputer ging in die Knie, deswegen nur eine kurze Notitz vom PC eines Bekannten. --Siga 14:26, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Mach Dir keine Sorgen wegen der Sprache, Deine Beiträge sind willkommen und Dein Griechisch ist ganz o.k. eigentlich. Falls irgendwo ein paar Korrekturen nötig sein sollten, es gibt genug Leute, die das übernehmen können und werden. Mach ruhig weiter!--Αρχίδαμος 16:32, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

The problem about the undesired appearance of higher taxons can be solved with the ParserFunction qif. This allows the selective display of the given parameters, when they exist only. It is used already in the Template:Taxobox, but it has no effect to the classification names. I will fix it so it has the desired effect.

By the way, when this will be done, I will redirect your templates to Taxobox. It is better to have one and only template for the systematic classification. --Dead3y3 Συζήτηση 00:23, 28 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

I appreciate your comments a lot. See Χρήστης:Dead3y3/taxobox. It is a translation of the english en:Template:Taxobox. I thought that since the English version is very complete, it would be a waste of time to reprogram the template from the beginning.
All of the variables in the template are optional, except the name. So there is no problem if any data cannot be completed at any time. They are ignored and not shown.
This translation is complete except a few matters. I am not sure whether the translation of the taxons is correct (not the taxons as variables, these would better stay as they are, as the latin classification is universal). For example, I have translated the infra- in "infraphylum" as «Ινφραφύλο», which is probably higly wrong. I wasn't able to find a central english-greek translation catalog of the taxons anywhere. --Dead3y3 Συζήτηση 07:37, 29 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Hello and sorry for being late in answering. I am a bit tired and awake for almost 24 h.

Thanks for your comment (though I haven't done anything great by translating a template). There is still a lot of work to do before the current Template:Taxobox can be replaced (documentation and terms to be properly translated, behaviour to be checked).

About your comments:

  1. I see a black border around the template. Maybe your viewing preferences in your monobook.css aren't the default ones?
  2. I will check it. I don't know for sure if the template expands automatically or not to fit cell text in one line.
  3. About the binomials & trinomials: I understood by your words that binomials & trinomials exist for the lower taxons, such as for species, but not e.g. for familia. The problem is already addressed. If the {{{διώνυμη}}} or {{{τριώνυμη}}} variables are not filled in, and the {{{τάξεις_υποδιαίρεσης}}} ("orders of subdivisions") are, the latter user-defined alternative heading appears in the coloured table cell. But here I am not also sure. I have to make some tests with all of the variables to see how the template behaves in various situations.

I will give you feedback for the two last matters once I get an answer. --Dead3y3 Συζήτηση 10:19, 31 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

You are quite right in your argumentation. The problem is, that I want a tiny little bit more than the english version (and which is done for example in the german version). I will not touch your version, but I think I can explain the problem best, if I tell you, what I would do. In the long list you have all the taxa up from kingdom getting finer down till |ποικιλομορφία= |σύνδεσμος_ποικιλομορφίας=. Those appear are all in the white field under the λεζάντα_εικόνας. Now follows the scientific name. This in your and in the english version start with |διώνυμη= |αυθεντία_διώνυμης= |τριώνυμη= and so on. But as a matter of fact, as you unterstood well, the scienific name for species is διώνυμo, that is it consists of two parts. For higher taxa it is only one name, therefore the coloured label doesn't fit. I would insert between σύνδεσμος_ποικιλομορφίας= and διώνυμη= the new lines επιστιμονική ονομασία=xy which should provoke a coulored line with επιστιμονική ονομασία written in it and a white line where the xy appears, (if you fill in xy). Only after this follows the |υποδιαίρεση= |τάξεις_υποδιαίρεσης= which give you an outlook to the deversion of the taxon, of which you are speaking.
I use allready your taxobox and I can help myself by abusing the label υποδιαίρεση= for scientific name and adding the subcategories without label under that name. So if it means too much time, forget it. But it would look much better with couloured labels for 1. Name, 2. Classification, 3. Scientific name (or Binomal or trinomal), and (optional) 4. subdiversions.
(And it would look better broader and with a frame). --Siga 10:34, 13 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου Σιγά. Τι γίνεται; Γράφεις πολύ καλά στα Ελληνικά, οπότε κι εγώ σου αφήνω μήνυμα στα Ελληνικά. Επεξεργάστηκα το άρθρο έντομο (που είναι πολύ καλό και ενημερωτικό), αλλά δεν κατάλαβα τι εννοείς σε μερικά σημεία. Δηλαδή:

Δεν καταλαβαίνω τι ακριβώς εννοείς στα παραπάνω σημεία. Είχα και κάποιες άλλες απορίες, αλλά δεν έκανα παρέμβαση στο κείμενο επειδή δεν ξέρω την ορολογία. Αν ξαναδεις το άρθρο, κοίτα επίσης αν έκανα κάποιο λάθος. Φιλικά. --theKay 19:36, 28 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

By the way, and because I see your are higly interested in zoology, there is a related sisterproject of Wikipedia, Wikispecies. It contains taxological information, vernicular names of taxons, articles about taxon authorities, etc. It is the most suitable source for retrieving taxological information, especially when the template Taxobox has to be used. --Dead3y3 Συζήτηση 10:27, 31 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Thanks for the hint, but I am not at all interested in taxonomical λεπτομέρειες. I only use taxonomy for a quick orientation. So, if I want to go to Αγ.Όρος, then Αθηναι Θεσσαλονίκη, Αρνάια, Ουρανόπολης will do for orientation, but if I want to find the next post-office, I need another scale. --Siga 08:10, 3 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Φωτογραφίες[επεξεργασία κώδικα]

Απίστευτες οι φωτογραφίες σου!--FocalPoint Συζήτηση 09:01, 12 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, αλλά μόνο στον άρθρο Έκδυση οι εικόνες είναι απο μένα, όχι στο Εξωσκελετός --Siga 09:05, 12 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γεια και πάλι[επεξεργασία κώδικα]

Τι γίνεται Σιγά; Όλα καλά; Θα το δω μόλις μπορέσω. Πιέζομαι λίγο γιατί έχω μερικά άλλα πράγματα σε προτεραιότητα. Αν θέλεις στείλε μου ένα επεξηγηματικό email για την παράγραφο σχετικά με το έκδυμα για να δω την έκφραση πιο εμπεριστατωμένα. Χαιρετισμούς. --Κλεάνθης 19:50, 13 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Α! Βλέπω σου επιμελείται τα κείμενα ο FocalPoint. Καλός είναι. Θα σου κάνει τα άρθρα να λάμπουν! :-D --Κλεάνθης 20:47, 13 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

:) --Έκανα τα χαρτιά μου για βικι-καθαρίστρια Τα κάνω να λάμπουν!! 20:50, 13 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Καλά θα ήταν αν κάνετε διαγωνισμό, ποιος αποκτά τη καλύτερη λάμψη στα άρθρα μου --Siga 11:17, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ich glaube nicht, dass es so eine Möglichkeit "versteckte" Seiten zu haben gibt. Was Du vielleicht hättest machen können, ist, diese Entwürfe statt in deine Werkstatt aufzubewahren, in eine spezielle Unterseite zu tun (z.B. Χρήστης:Siga/Έκδυση) und dann die Sysops bitten, wenn Du fertig bist, sie zu löschen. Die Seite wäre immer noch über Google auffindbar (nach Löschung evtl. als cache), aber die würde nicht mehr hier existieren.--Αρχίδαμοςμίλα μου 11:34, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ich habe daraus die Vorlage Πρότυπο:Προσχέδιο gemacht (Vorlage:Entwurf) und zu Deiner Werkstatt bereits hinzugefügt. Kennst Du Dich mit html aus? Ist z.B. die erste Reihe <div id="Vorlage_Inuse"> nötig? Soll ich sie auch übersetzen? Was ist das {{#ifeq:{{{2}}}|P|Diese Artikel sind| - υπο κατασκευή}}? Hat es eine Funktion? Außerdem erscheinen die Ränder richtig nur auf Frirefox- auf IE gibt es keinen Rand, nur einen weißen Hintergrund. LG --Αρχίδαμοςμίλα μου 16:26, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

und ich habe noch das baustellenübliche gestreifte Band oben und unten hinzugefügt (obwohl es eigentlich in Griechenland rot-weiß statt gelb-schwarz ist, aber so was war nicht auffindbar).--Αρχίδαμοςμίλα μου 18:37, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

ich geh mal davon aus, dass Du die Antwort hier erwartest. Nein ich kenne mich mit html nicht aus. Ich vermute aber, dass einiges unnötig ist, denn Kulac sagte, er habe auch nur eine andere Vorlage bearbeitet und er vermute, dass einiges unnötig sei, und bei ihm käme der rote Rahmen nicht, er wisse auch nicht warum. Ich bin jetzt auch unsicher, ob das mit dem συγραφέα funktioniert. Bei mir komme ich auf meine Diskussionsseite, aber kommt jeder Benutzer der Vorlage dann auf seine Benutzerdiskussionsseite? Wenns bei Dir auch klappt, wohl ja. Aber ich meine, vielleicht sollte man es zur Überarbeitung noch Dead3y3 geben, der ist doch für Vorlagen zuständig. Ich wollte ihn auch ursprünglich direkt ansprechen, aber dann ergab der Gesprächsverlauf mit Deinem Beitrag eben, dass ich es an Dich weiterleitete. Auf jeden Fall halte ich die Idee für so gut und das Problem für so wichtig, dass es sich lohnt, die Sache auch zu Ende zu führen (ich meine, die Vorlage zu optimieren). Das Band sieht übrigens herrlich schräg aus! Gruß --Siga 19:15, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Das mit der Diskussionsseite scheint zu funktionieren, vorausgesetzt die Werkstattseite ist eine Unterseite der Benutzerseite (Benutzer:Blabla/Werkstatt). Wegen html sind definitiv Dead3y3, Geraki oder Dada eine bessere Adresse als ich, sie kennen sich in der Tat aus. Solange die Vorlage funktioniert, ist die Sache allerdings nicht eilig. Im schlimmsten Fall gibt's ein paar Zeilen/Befehle zu viel, die sind aber anscheinend harmlos. Das Band is übrigens keineswegs schräg-das ist eine optische Täuschung! Jedes Band besteht aus 2 Bildern (halbe Bänder) nebeneinander (insgesamt 4 auf der Vorlage, 2 oben 2 unten), d.h. wäre das einzelne Bild schräg, würden sie nicht gerade nebeneinander liegen:-) --Αρχίδαμοςμίλα μου 19:39, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
logo, λογο :) --Siga 07:57, 15 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Η σελίδα αποσαφήνισης θα ήταν καλή ιδέα, αλλά επειδή δεν έχω ξανακούσει τη λέξη, προτιμώ να την κάνει κάποιος άλλος. Θα προσπαθήσω να το γυαλίσω λίγο και να γελάσω επίσης, αλλά το θέμα μου είναι τόσο άγνωστο που θα δυσκολευτώ πολύ και στο γυάλισμα και στο γέλιο :)) . --FocalPoint Συζήτηση 13:46, 23 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

καλά να είναι τουλάχιστον ευανάγνωστο έστω και να μείνει λίγο θαμπό --SigaΣυζήτησηεργαστήριο

Γεια σου Σιγά και χρόνια πολλά που λέμε στην Ελλάδα, όπως θα ξέρεις. Θα το γυαλίσω αύριο ή μεθαύριο γιατί ξέρεις τώρα... Κάνω και λίγες διακοπές! :D

ΥΓ: Εμείς με τον Φόκαλ γελάμε, αλλά εσύ δε γελάς; Θέλεις να μένεις απ'έξω; Να βλέπω χαμόγελα και γέλια... --Κλεάνθης 20:08, 24 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Εγώ μια χαρά είμαι και όλο γέλειο. Χρόνια πολλά σε όλους τους καθαρίστριές μου. --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 08:27, 25 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

And now for something completely different...

It's Έλυτρα's Flying Circus!

I altered a bit the disambiguation part of the Werkstatt page as well as the έλυτρα part and I have some questions and/or remarks:

  • "σκληρυμένα": A word that is not used much. I changed it to "σκληρά" in some cases. If it is a piece of terminology, switch it back. If it should be used in most (or all) cases, I think you should provide a small phrase in the first sentence using the word, where you would explain what you mean by it.
In German the word hard and the word hardened are nearly the same. hardened only emphazises, that the hard is a result of a process, which led from less hard to harder. So entomologists often for elytra use hardened, because during evolution of beetles the less hard forwings became harder than the hind wings. Until now I was not concious of that, I just translated what I would say in German with my small dictionary. Now I searched my greek pdf-dokuments for this problem and I only found once a corresponding term: έχουν σκληρυνθεί. I have put that expression now at one place, where I think it should be hardened, and otherwise I put it σκληρά or χιτινισμένο.
  • Where is the "πρόνωτο"? I suppose it is somewhere above the bug's front legs, hence, where its "έλυτρα" pop out. I hope that this is correct.
You are right about the situation. I plan a link to an article πρόνωτο which in fact is already finished, I only have still some problems with some pictures.
  • "Scutellum": Is it "το" θυρεό; Μήπως είναι "ο" θυρεός;
There is no dictionary for these words, I think in the meanwhile I searched enough to be shure of that. At the time I am making such a dictionary by myself - it contains about 200 words until now. Fortunatly in the meanwhile I found 6 greek scientific articles which deal with insects. So if I read a greek word, that must be the expression for some scientific determined thing, I put it to my dictionary. But I have two basic problems. A. there seems to be no tradition in naming things related with insects. Some scientists use the latin word in latin spelling without bending, some use the latin word in greek spelling and bending, and some use greek (Old katarevusa?) words. For instance I found pupa or της πούπας or νύμφη or πλαγγόνα . B. With so rare words I have problems with bending. So finding θυρεό in a text, I don't know the Nominativ. I started now to write also the forms of bending in my dictionary, but of course there are still many lacks and even mistakes. But checking with pdf-search, I found, you are right again. It is ο θυρεός.
Καθαρεύουσα.
  • "Χάσκουν": It has a negative meaning in greek. Maybe another word?
In the dictionary I find no other word for the only correct German word klaffen for building a gap(e) towards the end like shown in the last picture. I will write δεν σμίγουν προς τη πίσο άκρη and I hope you can make it better.
  • "Η" φορφικούλη (female);
Is φορφικούλη λαϊκό όνομα ή επιστημονικό όνομα? Is η ψαλίδα used too?
Φορφικούλη is probably the scientific name. In layman's terms it is ψαλίδα (η).
  • Τα έλυτρα μπορεί να είναι λεία, πολλές φορές όμως είναι ουλώδη ή έχουν παράλληλες καρίνες, γραμμές από σημεία και άλλα που διαιρούν τα έλυτρα σε μεσοδιαστήµατα. I cannot understand this sentence.
The thing I wanted to express is a little bit complicated. But it isn't really important here. So I think it best to write simplifying (but nevertheless correct) Η ποικιλία της επιφάνειας των ελύτρων είναι μεγάλη, the ref demonstrating some examples.
  • A wordplay: How come they have "αισθητικές τρίχες"? "Τρίχες" by some are considered "αντιαισθητικές". :-D I think the correct term is "αισθητήριες τρίχες" or "αισθητήρια τριχίδια". Consider both.
There is a German saying too: Where hairs, there pleasure. Yes, that was just a mistake. I had it already correct in my dictionary. It should be "αισθητήριες τρίχες", because there are only a few hairs specialized.
Lol! In greek τρίχες is at most of times for big and rarely it is used in a scientific manner. Maybe τριχίδια is better (for instance the "τρίχες" of some bacteria (bacteria?), are called τριχίδια in biology). (I tried to use an example from biology obviously which should make it more clear to you. Hope I succeeded).
  • You wrote: "Ο χρωματισμός μπορεί να είναι οριστικός για τη καθιέρωση του είδος, αλλά πολλές φορές υπάρχουν διάφορα σχήματα σε ένα μόνο είδος." I made it: "Ο χρωματισμός μπορεί να είναι καθοριστικός για την αναγνώριση κάποιου είδος, αλλά πολλές φορές συναντούνται διάφορα σχήματα σε ένα είδος." I hope this is what you wanted to say.
You are great! Considering animals in German there are two words "Färbung" for coulering and "Zeichnung" for distribution of the coulours and the forms they build". But "Zeichnung" is a very special meaning we have to explain in German too. For instance "Färbung" is yellow and black and "Zeichnung" is a black cross on yellow underground.
  • "Κυρίων" ή "Κυριών" ("της καλής κοινωνίας"); The first is for the male, the second for female.
I think men don't dress so exravagant. So I put it "Κυριών", but with K or k? In the ref I put a picture of a wonderful gown with beetle wings from an Australian lady.

I also realtered the haires round the Scutellum and made the forwings come out of the mesothorax, which shows you, that I considered your alterations thorougly.

A k then.

Check the above and leave me a message. (Χρόνια πολλά επίσης.) --Κλεάνθης 12:51, 28 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Thanks a lot. I feel quite comfortable if I know, that you keep an eye on my writing. Its better, you or Focal have fun reading it than strangers. :)--SigaΣυζήτησηεργαστήριο 12:22, 29 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

I am changing it a bit, with no alterations to the actual meaning, just for the writing in order to be read more easily. Furthermore, above in the text you can see some remarks on your remarks on my remarks. Below are new remarks:

  • Epipleurae: Επιπλευρές. I think that, because "επίπλευρες" sounds like an adjective, while the other sounds like a noun. I think a noun is what you want.
Till I find the word in greek scientific context without misunderstanding, I will use only the latin one. --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 08:59, 30 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
  • Χιτινισμένοι: If someone who doesn't know what χιτινεσμένος means, they will have a problem. I don't for example and I wouldn't understand if I hadn't edited the article before. I have added parentheses where you could use σκλυρημένοι and get to the point more easily.

About the FocalPoint thing now... He has been vandalising my user page because I put some holiday decorations on his... Apart from that, he is a bit nervous lately because he has been a candidate for adminship in Βικιπαίδεια. :-D Check this page out and vote for him if you want. That's all for now. If you don't have any editing to do, go for the article! Lots of cheers! --Κλεάνθης 13:36, 29 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Θα τα δω σήμερα τα άρθρα με όρεξη και μεράκι. Είναι καλό το timing γιατί σήμερα έχω χρόνο. Σιγά σιγά! --Κλεάνθης 13:40, 13 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γεια και πάλι. Λοιπόν βλέπω το πρόνωτο τώρα καθώς σημειώνω εδώ τις απορίες μου / switching in english then and here we go:

  • Πρόνωτο (Pronotum) ονομάζεται το εξωτερικό μέρος του πρώτου θωρακικού δακτυλίου των εντόμων.
    • I used "εξωτερικό" instead of "πάνω" which I think is correct and a bit more specific. It took me some time to understand what the πρόνωτο is. In my opinion, it would be best to add a picture about where the introductory sentence is, where you would comment on where the πρόνωτο lies.
Δεν είναι το εξωτερικό, είναι η ράχη, δηλαδή στον άνθρωπο πίσω και στο ζώο πάνω. Είχα πια τη λέξη νωτιαίο. Δεν θυμάμαι, γιατί το έσπρωξα και πάλι, τώρα θα το ξαναβάλω. Δεν έχει εικόνα στο Commons, και το καλό σχήμα στο internet έχω βάλει με το ref 1
  • Το πρόνωτο, του πρόνωτου ή του προνώτου; I am not sure about that. Maybe someone expertising in grammar, reading this might help us.
Μόνο του προνώτου είναι σωστά, και αφού ήταν πια γραμμένο στο δικό μου λεξιλόγιο, συνήθως το βάλω έτσι, μόνο κατά λάθος ..... καμιά φορά.
  • You wrote: "...με το χρωματισμό και το σχήμα του ενώνεται σφιχτά με τις γειτονικές πλάκες του εξωσκελετού..."
    • Το πρόνωτο ή ο τεργίτης του μεσοθώρακα; Το πρόνωτο I reckon...
Το πρόνωτο.
    • The colour plays some part in the strength of the connection?
-D :-D :-D Το χρωματισμό του προνώτου ταιριάζει με το χρωματισμό των γειτονικών πλακών λ.χ. όλες είναι μαύρες με κίτρινα λεκέδες. Γιαυτό έπρεπε να ψάξω πολύ καιρό μέχρι να βρω καμία εικόνα, όπου φαίνεται αυτό που δεν φαίνεται.
    • A suggestion for the whole paragraph:

Στο ενήλικο έντομο, συνήθως φύονται από το μεταθώρακα το πρώτο ζεύγος φτερών και το δεύτερο ζεύγος ποδιών, ενώ ο προθώρακας διαθέτει μόνο πόδια, όχι όμως φτερά. Γι'αυτό ο προθώρακας είναι πιο μικρός από το μεσοθώρακα, ο οποίος είναι διογκωμένος από τους μύες που συμμετέχουν στο πέταγμα. Το πρόνωτο είναι πιο μικρό από τον αντίστοιχο τεργίτη του μεσοθώρακα. Συνδέεται στις γειτονικές πλάκες του εξωσκελετού σε πολύ μικρή απόσταση με αυτές και εξαιτίας αυτού, αλλά και του χρωματισμού του και του σχήματός του, τα διάφορα μέρη δεν είναι ευδιάκριτα. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα ορατό στις τάξεις με καλά αναπτυγμένη ικανότητα για πέταγμα, όπως στις πεταλούδες, στις μύγες και τα λοιπά. Η Εικόνα 1 δείχνει, τη σφήκα Pollistes στην οποία το πρόνωτο είναι ένα στενό κίτρινο "κολλάρο" κοντά στο κεφάλι.

Σφιχτά: Η μεμβράνες μεταξύ των πλακών δεν λειτουργούν σαν αρθρώσεις. Οι πλάκες γενικά είναι ευδιάκριτες, μόνο το πρόνωτο είναι σχετικά μικρό ή και μικρούτσικο (ref 3). Άλλαξα άλλη μια φορά το παράγραφο, αλλά καλά θα ήταν να το αλλάξεις εσύ για τέταρτη φορά.
  • "Εδώ ο προθώρακας με το πρόνωτο είναι μεγαλύτερο και χωρισμένο απο τον υπόλοιπο θώρακα, που μένει κρυμμένος κάτω από τα έλητρα."
    • I suppose both ο προθώρακας and the πρόνωτο are bigger so I made it: "Εδώ ο προθώρακας με το πρόνωτο είναι μεγαλύτερα και χωρισμένα από τον υπόλοιπο θώρακα, που μένει κρυμμένος κάτω από τα έλυτρα."
Έτσι μπράβο.
  • The word "βοθρία" is somehow a questionmark above my head. I understand what it is by reading the whole sentence and relating it with βόθρος ≈ sewer, hole. I seem to be stuck finding another one, yet, in case it comes to me I change it, otherwise maybe you should think of another one.
Ξέρω για το βόθρο, είχαμε ένα στο κήπο μας στη Κιφισσιά. Αλλά βρήκα τα βοθρία τρεις φορές (in greek texts) σε σχέση με τι περιγραφή προνώτου.
    • Also check out and remove my comment on the πρόνωτο of the females. :p
I will do and I will edit it today, but please have another look on πρόνωτο--SigaΣυζήτησηεργαστήριο 10:24, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Well my first check is done. Perhaps, I'll go through it one more time later, once my brain is a bit more relaxed of the particular piece of text, but do edit it, in case you need to make some changes. --Κλεάνθης 17:17, 13 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Χιτίνη σχόλια[επεξεργασία κώδικα]

The article about χιτίνη is very nice. Maybe because I can understand what you write at once. A few questions though:

  • Ο υπόλοιπος εξωσκελετός σκληραίνει (σκληρωτίνιση) σε συνδυασμό με πρωτεΐνες.
    • I made it: Ο υπόλοιπος εξωσκελετός σκληραίνει (σκληρωτίνιση) με τη βοήθεια πρωτεϊνών που εκτελούν τη λειτουργία αυτή της σκλήρυνσης. (Is this correct?)
To be frank, I don't know much about this, so I put it a little unspecific. But I think, your version serves that purpose too.
  • Τι σημαίνει "κερατοειδής πρωτεΐνη";
Τη έκφραση κερατοειδής πρωτεΐνη τη βρήκα επίσης σε ελληνικό (όχι καλό) άρθρο με τη έννοια “μοιάζει στο κερατίνη“.
  • "πιθανές μηχανικές βλάβες" Are they machines? :-D I made it: "πιθανές βλάβες ως προς τη μηχανική των μελών τους". Yours is also correct, but it reminds of someone having to take the car to the mechanic, so I would prefer something a bit more explanatory.
Και τη έκφραση "πιθανές μηχανικές βλάβες" βρήκα σε ελληνικό (πολύ καλό) άρθρο, και σημαίνει με τρίψιμο, με κόψιμο, μηχανικά όπως λέμε, δεν λέμε :-D .
  • Enzymes in greek are mostly female as far as the gender is concerned. Πχ αμυλάση (η), τρανσαμινάση κτλ. Their plurar form ends in -άσες (οι τρανσαμινάσες).
Λόγο, αλλά άνθρωποι είμαστε.

Αυτά. Κατά τα άλλα πολύ καλό το άρθρο για τη χιτίνη. --Κλεάνθης 17:17, 13 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Αυτό δίνει Θάρρος. --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 10:24, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Μόλις τώρα πρόσεξα πως είχα επεξεργαστεί το άρθρο για τη χιτίνη στο εργαστήριο αλλά δεν το έσωσα! Ε όχι! Η χιτίνη θα ελευθερωθεί σε λίγο! --Κλεάνθης 21:42, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


You wrote: "Λίγο επιπόλαια ονομάζεται απλώς χιτινισμένο ένα τμήμα του εξωσκελετού, που περιέχει περισσότερη χιτίνη και εκτός τούτου, έχει σκληρυνθεί." Isn't it chitin that hardens the part? If so, I guess you should use: "ως εκ τούτου" or "εξαιτίας αυτού" or something like that instead of "εκτός". --Κλεάνθης 12:57, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

I changed your version because you got it wrong. First it is much chitin and second this chitin is hardened (as discribed below). So one should say: thick and hardened chitin, but as a matter of fact, nobody puts it that way, we (entomologists) just put chitinised. Therfore we speak uncorrect, επιπόλαια.
By the way, there was another misunderstanding. Chitin has no coulour, but it seems couloured, red, blue..... not only darker or less dark. In English such coulours, provoked by the strukture of the Chitin or other substrates are called structure-coulours, the others are pigment-coulours. I am already checking more than an hour the greek net, but until now I only found one page with that subject http://1tee-polichn.thess.sch.gr/perival/pcolors.html there it is Δομικά Χρώματα
I am musing, that sklerotini which is a structure-protein, should be δομική προτεϊνη

Ωραία λοιπόν. Πολύ ωραίο το άρθρο για τη χιτίνη. Δεν ήθελε τίποτα σπουδαίο, απλά συμπλήρωσα μια φράση για τις αποχρώσεις που δηλώνουν αυτό που λες και το άφησα στην Κατηγορία:Μανιτάρια την οποία την έβαλα κάτω από την Κατηγορία:Μύκητες. Στα ελλήνικοζ όταν λέμε μανιτάρι, συνήθως εννοούμε αυτό το πράμα που είναι μακρύ κάτω και έχει μια ομπρελίτσα από πάνω. Μύκητα λέμε γενικά τους μύκητες. Παλιότερα λέγοντας "μύκητας" εννοούσαν το μανιτάρι. Αυτά... Τι άρθρο έχεις για μετά; --Κλεάνθης 15:16, 17 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Αδελφές ήταν φίλε μου--ΗΠΣΤΓ 18:39, 24 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

muchíssimas grácias.--SigaΣυζήτησηεργαστήριο 11:11, 25 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου φίλε Σιγά. Είδα τη Ροζαλία στο εργαστήριο. Να σου κάνω εδώ κάποιες προτάσεις:

  • I edited the sections one by one. Just compare your last edit with mine.
  • "τα δυο μαζί είναι πλατύτερα από το πρόνωτο και τελειώνουν σχηματίζοντας μαζί ένα πλατύ ημικύκλιο." σαν έλλειψη δηλαδή; You can add "ημιέλλειψη" in parentheses if so.
  • "Στα αρσενικά οι κεραίες ξεπερνούν την οπίσθια άκρη του σώματος , στα θηλυκά περίπου τη φτάνουν." ----> "Στα αρσενικά οι κεραίες ξεπερνούν αρκετά την οπίσθια άκρη του σώματος, στα θηλυκά περίπου τη φτάνουν". Is this ok?
  • Ι changed "τα άρθρα" (των αρθρώσεων) to: "τα τμήματα" because I am not sure if we use this term. If you know more about it, switch it back.
  • "πρησμένες/ φουσκωμένες" ---> "εξογκωμένες".
  • The notes on the photographs regarding the camouflage are impressive.
  • "καθιερώνεται/διορίζεται" ----> "καθορίζεται".
  • "ανάκαμψης/παρακάμψης" ---> "ανάκαμψης" in case you wanted to say that they lost height and tried to regain it. In case you wanted to say they fly again because they fell due to bad manoeuvre to overcome some obstacle, I guess it should be "προσπέρασης κάποιου εμποδίου", though there might be a better word I can't think of right now.
  • "Δυστυχώς τραβιούνται από πρόσφατα κομμένες οξιές ή στοιβάδες από καυσόξυλο με οξιά και με τη επεξεργασία αυτών χάνονται. Αλλιώς/Εάν δεν βρούμε τέτοια δόλωμα πετούν στο ηλιόλουστο κάτω μέρος ενός κορμού ξενιστή." I cannot say for sure what you want to say. If you explain a bit more, I will be able to edit it properly.
  • "εκτελωνίζουν/εξετάζουν" ----> "εξετάζουν"
  • "σκοπιά/φρουρά" ----> "σκοπιά"
  • "...τα περισσότερα αρσενικά μπορούν να βρουν δικές τους ξεχωριστές περιοχές/τμήματα/κτήματα." ---> Consider something like: "τα περισσότερα αρσενικά μπορούν να βρουν τη δική τους ιδιαίτερη περιοχή [για εγκατάσταση(;)]." just to be a bit more specific.
  • "άχυρα/φυλλάδια" ----> "στα άχυρα ή στα χόρτα που ενδεχομένως υπάρχουν στο έδαφος".
  • "αρειμανίως/παλικαριά/χωρίς να διστάσει" ----> "χωρίς να διστάσει/χωρίς δισταγμό".
  • "Κάθεται ήσυχα στο ξύλο και με το τέλος της κοιλιάς το εξετάζει με ακρίβεια για ανωμαλίες" I can't understand it.
  • "έως και 4 εκατοστά στο βάθος" Στο βάθος της σχισμής; Did you want to say something else?
  • "Θα βρούμε τα σκαθάρια μόνο μέχρι στη μέση Αυγούστου." Αρκετά ποιητικό σαν γραφή αλλά δεν μπορώ να το καταλάβω με την πρώτη. Μήπως: "Τα σκαθάρια απαντώνται μόνο μέχρι τα μέσα του Αυγούστου"; Although there is no previous reference of the word "σκαθάρι".
  • "Όταν βγαίνει το ακμαίο, μεγαλώνει την τρύπα μέχρι να περνά ο κορμός του με δυσκολία." I suppose you are sure about "δυσκολία". In that case, consider something like: "Όταν βγαίνει το ακμαίο, μεγαλώνει την τρύπα έως ότου να μπορεί ίσα-ίσα να περνά ο κορμός του".
  • I wrote:"Είναι 6-11 mm φαρδιές και 4-8 mm πλατιές με αναλογία 5:8, δημιουργώντας έτσι μια έλλειωη που τείνει προς τον κύκλο." Perhaps you can write it better in terms of mathematics.
  • "Φανερώνουν τη παρουσία του εντόμου και έξω από το μικρό χρονικό διάστημα οπότε φαίνεται το ακμαίο" Can't understand it.

"Στις πεδιάδες αρχικά δεν υπήρχε. Σποραδικές εμφανίσεις όπως στη βόρεια Γερμανία ο Horion (ειδικευμένος στη διανομή κολεοπτέρων) 1974 κατάλαβε σαν εισαγωγές με ξύλα με προνύμφες; και σωστά προβλεπόταν τη εξαφάνιση των μικρών αποικίων/πληθυσμών από κολεόπτερα." Δεν καταλαβαίνω. "Εκεί οι ξενιστές έγιναν μελιά, σκλήθρα, ιτιά και άλλα." What do you mean by μελιά and σκλήθρα;

  • I was impressed with some of your greek. You use some phrases correctly, while many Greeks fail to do the same in everyday speech. Congratulations.

I think I am done. I will go through it once or twice more once you have it in the article namespace. (Check out my new signature as well.) . ∫lnxdx =xlnx - x + c 13:01, 1 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


"Στις πεδιάδες αρχικά δεν υπήρχε. Σποραδικές εμφανίσεις όπως στη βόρεια Γερμανία ο Horion (ειδικευμένος στη διανομή κολεοπτέρων) το 1974 κατάλαβε από κάποιες εισαγωγές ξυλείας που περιείχαν προνύμφες· και σωστά πρόβλεψε τη σύντομη εξαφάνιση αυτών των μικρών αποικιών της Rosalia στη πεδιάδα."

One of my edits. I guessed that this is what you wrote a bit more clearly. ∫lnxdx =xlnx - x + c 18:47, 4 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Το άλλαξα ξανά. Είχα καταλάβει λάθος πριν. Νομίζω τώρα είναι σωστό. Σωστά; ∫lnxdx =xlnx - x + c 09:01, 6 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Σύνθετος οφθαλμός[επεξεργασία κώδικα]

Γεια σου Siga. Όχι, είναι δικό μου λάθος, γιατί παραπάνω διάβαζα για την ωχρή κηλίδα (=κίτρινη) και κόλλησα. Σκεφτόμουν ακομα ότι αν μπορούσαν να ξεχωρίζουν το μπλε από το κίτρινο, αυτό σημαίνει ότι βλέπουν και τα χρώματα (δεύτερο λάθος). Θα το διορθώσω τώρα. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι άλλο όμως, γράφεις ότι οι σύνθετοι οφθαλμοί αποτελούνται από rhabdomer. Ποια να είναι η σωστή μετάφραση στα ελληνικά; Στο άρθρο υπάρχει με δυο μορφές, ράβδωμα και ραβδομερές, νομίζω το σωστό είναι ράβδωμα; Αν ναι, να το διορθωσω και αυτό γιατί χρησιμοποιούσα τον δεύτερο όρο. Φιλικά Badseed απάντηση 18:45, 9 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα! Ναι, το σωστό γένος λογικά είναι ουδέτερο (το ράβδωμα-το ραβδομερές, του ραβδώματος, του ραβδομερούς, τα ραβδώματα-τα ραβδομερή). Τα περισσότερα ουσιαστικά της ανατομίας είναι στο ουδέτερο, όχι όλα όμως. Ούτε κι εγώ βρήκα κάτι στο δίκτυο, νομίζω όμως ότι -όπως λες- μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ράβδωμα για το σύνολο και ραβδομερές για το τμήμα, αφού είναι λέξεις από τα ελληνικά λογικά αυτές είναι. Άρα θα το διορθώσω έτσι και αν βρούμε κάτι διαφορετικό το ξανα-αλλάζουμε - Badseed απάντηση 06:54, 10 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Τα έντομα στα ελληνικά είναι ουδέτερα. Αν οι βιολόγοι όμως χρησιμοποιούν δική τους γλώσσα, μπορεί να έχεις δίκιο. Ρώτησα τον Τζούλη. Μπορεί να έλθει και να πει τι ξέρει.--Focal Point 22:00, 1 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Hallo Siga. Ich möchte mich für den herzlichen Epfang bedanken und meine Freude zum Ausdruck bringen, dass hier so schnell eine sicherlich sehr konstruktive und früchtetragende Diskussion ihren Anfang gefunden hat.

Mit großer Freude werde ich Deine sowieso sachkundige, fachgerechte und umfangreiche Artikel bereichern, soweit es mir möglich ist. Das wird vielleicht nicht unmittelbar geschehen (σιγά σιγά), da ich zur Zeit bis über die Ohren beschäftigt bin, aber ich werde sicherlich in sehr naher Zukunft (die Schulferien beginnen hier in Griechenland bald) genug Zeit für mein neues Hobby des εγκυκλοπαιδιουργείν finden. Ich möchte allerdings im Voraus klären, dass ich kein professioneller Entomologe oder Zoologe bin, sondern studierter Physiker. Das heißt, dass mein bescheidener Beitrag nur begrenzt sein kann.

Ich freue mich schon jetzt auf unseren zukünftigen Meinungsaustasch.

Focal hat sich bei mir gemeldet und hat nach den Genera einiger Namen gefragt. Natürlich heist es ο ύδρους, ο υδρόφιλος und η Ροζαλία. Zum Thema griechische Fachsprache gibt es aber sehr viel zu sagen und deshalb werde ich mich diesbezüglich später noch mal melden.

Με πάρα πολύ φιλικούς χαιρετισμούς, --Τζούλης 08:22, 2 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Hallo Siga, ich habe festgestellt, dass Dein Griechisch hohen Anforderungen entspricht und Du der ganzen Diskussion auf der Focal - Seite folgen konntest. Deshalb habe ich nicht wie versprochen alles übersetzt, werde es aber nachholen, wenn Du es wünscht.

Ich bin auch der Meinung, dass der Artikel unter dem Namen Hydrophilus piceus in die Wiki gesetzt werden sollte, da es ja hauptsachlich auch darum geht, dass mann ihn finden kann.

Wie Du festgestellt hast gibt es für sehr viele Tierarten in der griechischen Sprache keine Trivialnamen. Das bereitet auch mir sehr oft großes Kopfzerbrechen. Die wissenschaftlichen Bezeichnungen haben jedoch oft genug ein griechisches Etymon und das erleichtert die Arbeit der griechischen Zoologen, die die Tierarten nach dem Prinzip benennen, das ich auf der Focal - Seite nach dem Egmont - Beitrag erläutere.

Ich werde mich melden, wenn ich Deinen Hydrophilus - Artikel noch einmal durchgelesen habe und eventuelle Sprachfehler verbessert habe.

Ich kann es nicht versäumen, meine Dankbarkeit zu äußern für Deinen unersätzlichen Beitrag in einem Gebiet in der griechischen Wiki wo noch sehr viel geleistet werden muss. --Τζούλης 19:06, 2 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Hallo Siga, es gibt in der Medizin den Begriff "αγγείωση", der das Netz der Blutgefäße eines Körpers beschreibt. Ich habe es noch nicht 100prozentig bestätigen können, aber ich denke, dass dieser Begriff auch in der Entomologie die Aderung der Insektenflügel beschreibt.--Τζούλης 10:06, 3 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Να πεις στα έντομά σου να προσέχουν, γιατί μπορεί να φέρω καμιά μυγοσκοτώστρα και άντε να ξεχωρίσεις ποιό είναι προστατευόμενο είδος και ποιό όχι. :)) --Focal Point 14:30, 10 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Βιβλιοσκορπιόνες; Τι είναι αυτό; γερμανικό-αστείο-σε-μετάφραση ή κανένα έντομο που δεν ξέρω; --Focal Point 15:49, 12 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Hello. I have inserted the prettytable class in the User:Dead3y3/taxobox template. I have also done it to your Εργαστήριο page for the first 4 images, as an example. It is now OK as the right alignment is concerned.

I also wish to thank you for reminding me the taxobox project. I have abandoned it for a long time now. I will try to finish it so it can be used in the template namespace. Unfortunately, I don't have much time in my hands now to do so. Cheers, --Dead3y3 Συζήτηση 11:27, 14 Ιουνίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δεν έχω ιδέα. Ζήτησα βοήθεια στην Αγορά. --Focal Point 15:16, 5 Ιουλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

New pic in SVG version[επεξεργασία κώδικα]

Hi, I'm the author of Εικόνα:Braconidae g1.jpg. I've posted in Commons a new version in SVG format and I'll start the deleting procedure for the picture in JPEG format. The new picture is available at commons:Image:Braconidae g1.svg. Greetings --it:Utente:Giancarlodessi

Χαίρε Σιγά

Έκανα μερικές αλλαγές και προσθήκες στο κείμενο για τα έντομα. Άλλαξα και μερικούς όρους, και στην εικόνα, για ρίξε μια ματιά. Επίσης ο όρος "κλάση" δεν είναι σωστός αλλά ο όρος "Ομοταξία".

Το ποιό σημαντικό όμως που θέλω να σε ρωτήσω είναι, αν μπορούμε να μεταφράσουμε τη γερμανική τάξομποξ.

Όλες οι Βικιπαίδειες δουλεύουν το ίδιο. Έτσι κι αλλιώς, ξέρεις καλά ότι και λάθος να έκανες, διορθώνεται. Φλαπ, φλαπ τα φτερά ή τα πτερύγια. "Πτέρυγες" όμως δε μου καθεται καλά. --Focal Point 08:28, 19 Αυγούστου 2007 (UTC)[απάντηση]

Τώρα είδα ότι απάντησες. Μέχρι το βράδυ θα βάλω ένα χεράκι για τα πτερύγια.--Focal Point 13:44, 23 Αυγούστου 2007 (UTC)[απάντηση]

Άλλαξα όπως συζητήσατε τον όρο «κλάση» ως «ομοταξία». Δυστυχώς δεν γνωρίζω σχετικά για να σχολιάσω το θέμα που έθεσες με τα προθέματα. Ειδικά πάντως το πρόθεμα «ινφρα-» πρέπει να είναι λάθος. Επειδή επισκέπτομαι σπάνια πια τη Βικιπαίδεια, συζήτησε το θέμα με τους άλλους και αφήνε μου μηνύματα για όποιες αλλαγές πρέπει να γίνουν: όσες φορές θα συνδέεομαι, θα τα διαβάζω και θα πραγματοποιώ τις σχετικές αλλαγές. Εναλλακτικά μπορείς να ζητήσεις την βοήθεια κάποιου που να γνωρίζει καλά την κωδικοποίηση με πρότυπα, π.χ. του χρήστης Geraki. Καλή συνέχεια! --Dead3y3 Συζήτηση 15:43, 30 Αυγούστου 2007 (UTC)[απάντηση]

Για τη χρήση του πληθυντικού στα άρθρα βιολογίας[επεξεργασία κώδικα]

Οι νυχτερίδες ανήκουν στα χειρόπτερα. Κατά συνέπεια και κατ' επέκταση του παραδείγματος για τα κολεόπτερα, το λήμμα χειρόπτερα πρέπει να είναι στον πληθυντικό, το λήμμα νυχτερίδα όμως δεν βλέπω γιατί πρέπει να είναι και αυτό στον πληθυντικό. Σε καμία εγκυκλοπαίδεια δεν έχω δει να είναι στον πληθυντικό το σχετικό λήμμα και δεν νομίζω ότι υπάρχει φόβος να παρεξηγήσει κανείς ότι μιλάμε για συγκεκριμένο είδος νυχτερίδας. Τα αγγλικά άρθρα της Βικιπαίδειας για νυχτερίδα και πτερόσαυρο είναι επίσης στον ενικό (ο πτερόσαυρος είναι κι αυτός μέλος μεγαλύτερης συνομοταξίας, των Pterosauria). Όπως θα πρόσεξες ήμουν προσεκτικός και π.χ. δεν έβαλα και το λήμμα για τα πουλιά στον ενικό, όπου όντως δεν θα είχε νόημα. --Ferengi 17:00, 16 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

At the moment I'm spread a bit thin, since I'm monitoring lots of pages and I'm in the middle of another pet project of mine, to create articles on major Oscar winning actors, so I can't promise to look into your pages anytime soon, but I will definitely keep it in mind to take a look when I have some free time. --Ferengi 19:06, 17 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Bist Du sicher, dass κατατάξεις εντόμων das richtige Wort ist und nicht z.B. συνομοταξία o.ä.?--Αρχίδαμοςμίλα μου 18:16, 16 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Alles klar. Dann κατηγορία oder ομάδα ist wahrscheinlich Dein Wort. Gruß --Αρχίδαμοςμίλα μου 18:46, 16 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Gern geschehen! Deine Artikel sind eine Bereicherung für die gr. Wikipedia--Αρχίδαμοςμίλα μου 08:16, 21 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Na, so ein Zufall! Ich habe gerade was für Dich eingescannt und wollte Dich wegen Deiner Email fragen (WP erlaubt mir nicht, Dir Attachments zu schicken). Es handelt sich um ein paar Seiten aus einer griechischen Enzyklopädie über die Insekten, für den Fall, dass dies Dich interessieren würde (wg. Terminologie usw.). Falls Du Lust hast, schreib mir mal eine Email (über WP) und dann kann ich Dir das Eingescannte als Antwort schicken. LG --Αρχίδαμοςμίλα μου 08:54, 28 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Mailbox is full! Ich habe Dir den ersten von 3 gleich großen Teilen geschickt. Speicher es, lösch es von deinem Inbox und gib mir Bescheid, damit ich weitermache --Αρχίδαμοςμίλα μου 10:29, 28 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Es soll immer noch voll sein--Αρχίδαμοςμίλα μου 13:43, 28 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Es müsste jetzt alles bei Dir angekommen sein. Falls Du etwas anderes (spezielleres) brauchst, sag Bescheid und ich kann weiterscannen. LG --Αρχίδαμοςμίλα μου 06:56, 29 Νοεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ur welcome :) - Badseed απάντηση 17:13, 8 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Hello Siga. Two of the images were deleted at commons either ways, but as FocalPoint said, disambig pages shouldn't contain images or anything except links to their target pages. Cheers! - Badseed απάντηση 14:37, 17 Φεβρουαρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα! Είδα ότι έχεις κάνει πολύ και καλή δουλειά σε άρθρα για ζώα οπότε σε ενημερώνω ότι έχει ξεκινήσει η λειτουργία της επιχείρησης ζώα, η βοήθεια σου θα είναι πολύτιμη. Ακόμα να ξέρεις ότι υπάρχει το πρότυπο {{ταξινομοπλαίσιο}}, δέν έχει βέβαια όδηγίες χρήσης ακόμα (σκοπεύω να τις γράψω σύντομα πάντως) αλλά λειτουργεί όπως ακριβώς το αντίστοιχο αγγλικό. Καλή συνέχεια. Φιλικά! --Egmontaz συζήτηση 07:58, 20 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Με χαρά να βοηθήσω όπου μπορώ, αλλά και εγώ δεν είμαι (δυστυχώς, γιατί πολύ θα το ήθελα) βιολόγος και τα βρίσκω σκούρα καμιά φορά αλλά κάτι θα γίνει! --Egmontaz συζήτηση 09:24, 20 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Αν χρειάζεσαι βοήθεια για θέματα ορολογίας στη Βιολογία και στα άρθρα για τα ζώα, εδώ είμαι! --Ttzavarasσυζήτηση 20:00, 20 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ πάρα πάρα πολύ. θα σε θέτω τις ερωτήσεις στη δική σου σελίδα.--SigaΣυζήτησηεργαστήριο 10:42, 21 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα. Επιμελήθηκα λίγο το λήμμα Πτέρυγα (έντομα), το οποίο είναι όντως καταπληκτικό και η Βικιπαίδεια σε ευχαριστεί! Θα ήθελες, σε παρακαλώ, να προσθέσεις τις εικόνες που αναφέρονται ως "Εικόνα 1.2" γιατί στο σχετικό πίνακα υπάρχει μόνο κείμενο; Σε ευχαριστώ! --Ttzavarasσυζήτηση 09:34, 21 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Δεν λείπει η εικόνα. φαίνεται πως έκανα κατάχρηση της λέξης εικόνα. Θα έπρεπε να είναι απεικόνιση ή πίνακας ή ....? Ψάχνω για λέξη που περιλαμβάνει εικόνα, πινάκας, .. Έτσι, πως χρειάζεται μόνο μια απαρίθμηση και όχι ξεχωριστή απαρίθμηση για εικόνες και πινάκες κ.λ..SigaΣυζήτησηεργαστήριο 10:42, 21 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, έκανα τη σχετική αλλαγή. Για το ερώτημά σου χρειάζομαι λίγο χρόνο, καθώς δεν ξέρω και γερμανικά, αλλά πιστεύω ότι κάτι θα βρω. --Ttzavarasσυζήτηση 10:51, 21 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Ταξινομοπλαίσιο[επεξεργασία κώδικα]

Γειά σου φίλε μου! Το χρώμα αλλάζει αυτόματα με το βασίλειο, στα ζώα βγαίνει καφέ, στα φυτά πράσινο κ.ο.κ. Για να φανεί το χρώμα θα πρέπει να γράψεις δίπλα στο [[Ζώα]] οπωσδήποτε και το λατινικό σε πλάγια ''(Animalia)''.

Το πεδίο της αυθεντίας δεν έχει μεταφραστεί οπότε μπορείς να το βάζεις ως:

|binomial_authority  =

Για άλλη τάξη γίνεται π.χ. (|classis_authority =) κτλ. Πάντως είναι εντελώς πλήρες καθώς το άλλο ταξινομοπλαίσιο που λες είναι μεταφορά από παλιότερη έκδοση του αγγλικού, ενώ αυτό είναι ενημερωμένο. Για όποιο άλλο πρόβλημα πες μου, (να θυμηθώ να γράψω οδηγίες χρήσης σύντομα)--Egmontaz συζήτηση 11:19, 22 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Συγγνώμη! Μπερδεύτηκα με το είδος και σου είπα το binomial_authority. Για γένος είναι genus_authority. Ελπίζω να μην σε πειράζει που το διόρθωσα στην σελίδα σου :) --Egmontaz συζήτηση 11:23, 22 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα. Ναι, έχω και καιρό (αύριο το πρωι) και το κέφι για καλογραμμένα άρθρα δε λείπει (ακόμα!). Ό,τι θες να ρωτήσεις στο έχω πει, ελεύθερα και ανά πάσα στιγμή, αρκεί να ξέρω... :) Καλή δύναμη και για τη συνέχεια! --Ttzavarasσυζήτηση 22:44, 28 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Καλησπέρα. Θα πρότεινα (γιατί καθιερωμένοι όροι δεν υπάρχουν, αλλά οι λέξεις είναι λατινο-ελληνικές):

  • holomedeterranian = ολομεσόγειος
  • pontomedeterranian = ποντομεσόγειος
  • sibirian = σιβηρικός
  • caspian = κασπιανός

Ελπίζω να βοήθησα! --Ttzavarasσυζήτηση 16:59, 23 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Πολύ!--SigaΣυζήτησηεργαστήριο 17:34, 23 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
  • Καλησπέρα! Όλα ΟΚ, είδα το Acmaeodera και έκανα κάποιες μικροδιορθώσεις. Όπως και τα άλλα σου, πολύ ωραία γραμμένο και περιεκτικό άρθρο! Επιμελήθηκα επίσης και το δεύτερο, τα υπόλοιπα πότε θα τα φτιάξεις; Με την ευκαιρία, είναι πολύ πολύ καλά άρθρα και έλειπαν από την Ελληνική Βικιπαίδεια... Θερμές ευχαριστίες εκ μέρους της Κοινότητας. --Ttzavarasσυζήτηση 17:36, 25 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Έγινε και η Chalcophora. --Ttzavarasσυζήτηση 16:43, 26 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Και η Capnodis... --Ttzavarasσυζήτηση 10:06, 29 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Και η Perotis... περιμένω και άλλα (μόνο πονοκέφαλος δεν είναι, ίσα ίσα χαρά μου! --Ttzavarasσυζήτηση 11:06, 30 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Αν μιλούσες για το πρόσωπο, mea culpa (λάθος μου). Θα το διορθώσω αμέσως! --Ttzavarasσυζήτηση 15:36, 30 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα. Στο Buprestis που μόλις ανέβασες, υπάρχει η φράση "Η διαμονή του είδους είναι περιορισμένη στη στερεά". Τι ακριβώς θες να πεις; Αυτό μπορεί να σημαίνει είτε στην ξηρά (αλλά τότε πού ζει; στη θάλασσα;) ή στη Στερεά Ελλάδα. Καλό θα ήταν να το διευκρινίσεις. Ευχαριστώ... --Ttzavarasσυζήτηση 17:14, 2 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Done --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 18:08, 3 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Χεχε, εσύ έγραφες μήνυμα σε μένα, κι εγώ σε σένα! Λοιπόν, έχουμε και λέμε:

  • Prosternum Πρόστερνο
  • Metasternum Μετάστερνο
  • Epimeren Επιμερή (πληθυντικός αριθμός, ενικός το επιμερές).

Αν έχεις κι άλλες ερωτήσεις ή και παρατηρήσεις (κι εγώ κάνω λάθη, δεν είμαι Gott!) πάντα στη διάθεσή σου. --Ttzavarasσυζήτηση 17:19, 2 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα φίλτατε και ακούραστε συνάδελφε! Έτοιμη και η επιμέλεια στην τελευταία σου συνεισφορά, με την παρατήρηση ότι βελτιώνονται συνεχώς τα άρθρα σου ως προς τη γλώσσα (μόνο 2 μικρές διορθώσεις έκανα στο τελευταίο). Σε λίγο θα ζηλεύουμε τις δικές σου γλωσσικές ικανότητες (και δεν ξέρω και καθόλου γερμανικά!). Συνέχισε, οι συνεισφορές με τέτοια άρθρα είναι υπερπολύτιμες και σ' ευχαριστούμε. --Ttzavarasσυζήτηση 19:06, 4 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ τα καλά λόγια σου, αλλά διαθέτω μόνο δυο πράγματα, δηλαδή κέφι και το καλό βιβλίο φίλου, ο οποίος είναι ειδικός για Βουπρεστίδαε στην Ελλάδα. Άμα τελειώνει το βιβλίο, τελειώνουν και οι γνώσεις μου (δυστυχώς) --Siga<fon t color="green">Συζήτησηεργαστήριο 07:38, 5 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα και πάλι αγαπητέ! Οι γνώσεις ποτέ δεν τελειώνουν, χωρίς να το θέλουμε... ως προς τον όρο που αναφέρεις, μπορείς να χρησιμοποιήσεις όποια λέξη θέλεις, είναι απόλυτα ισοδύναμες, η πρώτη απλά είναι ασυναίρετος τύπος. Θα σύστηνα τη δεύτερη, όπως σωστά επέλεξες κι εσύ: Παλαιαρκτική. --Ttzavarasσυζήτηση 16:35, 6 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου, φίλε Siga! Αν θες να αναφέρεις την οικογένεια, προτείνω να βάλεις το λατινικό όνομα Buprestidae (εναλλακτικά, στα Ελληνικά οι Βουπρεστίδες, μάλλον θηλυκό - γεν των Βουπρεστιδών, αιτ τις Βουπρεστίδες). Προσωπικά προτιμώ το λατινικό όρο κι αν χρειαστείς ελληνικό άρθρο, βάλε το θηλυκό. Πάντα καλές συνεισφορές! --Ttzavarasσυζήτηση 11:50, 7 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Καλησπέρα! Η πρόταση "In biology a relict is an organism that at an earlier time was abundant in a large area but now occurs at only one or a few small areas" αποδίδεται έτσι: "Στη Βιολογία, υπολειμματικός χαρακτηρίζεται ο οργανισμός που αφθονούσε κάποτε σε μεγάλη περιοχή, αλλά τώρα απαντάται μόνο σε πολύ λίγες ή μικρές περιοχές". relict = υπολειμματικός (προκειμένου για οργανισμούς). Ελπίζω να βοήθησα... --Ttzavarasσυζήτηση 12:44, 9 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Πολύ! όπως πάντα --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 14:47, 9 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Έτοιμο και το άρθρο Buprestidae! Στη φράση "Το χρονικό διάστημα του βιολογικού κύκλου διαφέρει σημαντικά μεταξύ των διαφορών ειδών. Στην Trachys διαρκεί μόνο λίγες εβδομάδες, στη χχχ μερικά χρόνια." λείπει εκεί που έβαλα το χχχ το αντίστοιχο είδος, σε παρακαλώ συμπλήρωσέ το, δεν ξέρω να το κάνω εγώ!! Viele dank (το είπα σωστά...;) --Ttzavarasσυζήτηση 19:27, 11 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

το έκανα.

Αγαπητέ φίλε Siga το μήνυμά σου ήταν συγκινητικό. Ναι, μπορεί να τελειώνει το υλικό από το συγκεκριμένο βιβλίο, αλλά ελπίζω και εύχομαι να βρήκες κι άλλο, κι άλλο... και να συνεχίσεις την πολύτιμη συνεισφορά σου στην Ελληνική ΒΠ. Βλέπω ότι προσπαθείς να αντιληφθείς τις αλλαγές στα κείμενά σου, και θα πρόσθετα με πολύ μεγάλη επιτυχία, καθώς στο τελευταίο σου άρθρο (όχι το σημερινό, αυτό δεν το είδα ακόμη, θα το δω το βράδυ) έκανα όλες κι όλες δύο μόνο πολύ μικρές διορθώσεις που δεν ήταν γλωσσικές αλλά μάλλον πληκτρολόγησης. και φυσικά ΟΧΙ, κανείς δε γελά με τα λάθη σου. Θα μπορούσα μάλιστα να πω ότι θα ήθελα αρκετοί συμπατριώτες μου να μπορούσαν να γράψουν τη δική τους γλώσσα στο επίπεδο που τη γράφεις εσύ - για σένα είναι μια ξένη γλώσσα και μάλιστα από τις πιο δύσκολες. Κλείνοντας θα σου πω και κάτι που αναφέρεται στην Αγία Γραφή: "Ο αναμάρτητος πρώτος τον λίθον βαλέτω" ( = αυτός που δεν έχει καμιά αμαρτία ας πετάξει πρώτος την πέτρα). --Ttzavarasσυζήτηση 16:58, 14 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα σου φίλε μου. Συμφωνώ μαζί σου, η καλύτερη έκφραση είναι "κηλίδες" (αν οι "βούλες" είναι σχετικά μεγάλες) ή "στίγματα" (αν οι "βούλες" είναι πολύ μικρές). Οι "βούλες" δεν είναι ιδιαίτερα κατάλληλη έκφραση καθώς και πιο γενική είναι (όπως βλέπεις πιο πάνω) αλλά και λιγότερο (ας πούμε) "λόγια". Καλές συνεισφορές!! --Ttzavarasσυζήτηση 10:08, 16 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Εωχαριστώ. Σιγά θα προχωρήσω --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 11:11, 16 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Καλησπέρα! Χεχε όχι δεν έχω ακόμα λαμπάκι (πού θα μου πάει, θα βάλω) αλλά φαίνεται έχω... ραντάρ! Η επιμέλεια του νέου σου άρθρου έγινε (πριν με ειδοποιήσεις, απλά έτυχε να είμαι μέσα και το είδα μόλις το ανέβασες). Δε χρειάζεται να σου πω ΠΟΣΟ έχει βελτιωθεί η γλώσσα σου στα άρθρα σου, ελάχιστες είναι πλέον οι διορθώσεις που χρειάζονται! Η Ελληνική Βικιπαίδεια σε ευχαριστεί και εύχεται να συνεχιστούν οι πολύ αξιόλογες συνεισφορές σου! --Ttzavarasσυζήτηση 17:41, 16 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Όσο μπορώ θα κάνω. --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 17:47, 16 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου και πάλι φίλε μας! Πολύ ωραία, να κάνεις λοιπόν όσο μπορείς... άλλωστε καθένας ανάλογα με τις δυνάμεις του συνεισφέρει! Σχετικά με τον όρο που ζητάς, είναι "δημιουργία παρασκευάσματος", η σύνθεση λέξη δεν υπάρχει και μόνο περιφραστικά μπορείς να τον αποδόσεις. Καλές συνεισφορές πάντα!!! --Ttzavarasσυζήτηση 12:38, 17 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Ουάου! Εσύ έγινες αστέρι στα γλωσσικά... να μην ελπίζεις, είναι σίγουρα βελτίωση η τελευταία σου διόρθωση! --Ttzavarasσυζήτηση 19:39, 17 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Αρχίζω και γίνομαι περήφανος --SigaΣυζήτησηεργαστήριο 08:15, 18 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα! Εσύ γίνεσαι περήφανος, εγώ όχι... δυστυχώς δεν ξέρω... :( --Ttzavarasσυζήτηση 20:46, 21 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]