Συζήτηση χρήστη:Kassianos/Όροι της Πληροφορικής

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Αγαπητοί φίλοι, σέβομαι την προσπάθεια που έχετε καταβάλει για την απόδοση όρων τής πληροφορικής. Ήθελα απλώς να φέρω στην προσοχή σας τη σχετική δραστηριότητα της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), η οποία έχει ασχοληθεί επισταμένως με τον εξελληνισμό αυτών των όρων. Επειδή η Εταιρεία αυτή έχει επίσημο καθεστώς, θεωρώ αρκετά πιθανό οι προτεινόμενες αποδόσεις της να εμφανίζονται όλο και συχνότερα σε επίσημα έγγραφα. Εκδίδει το περιοδικό Ορόγραμμα, τεύχη τού οποίου παρακαλώ δείτε [[1]]. Ως γλωσσολόγος (και όχι προγραμματιστής) δεν μπορώ να υποστηρίξω ότι έχω πλήρη εικόνα τού βαθμού χρήσεως ενός όρου, πιστεύω όμως ότι οι προσπάθειες της Εταιρείας έχουν τη σωστή νοοτροπία. Είστε αξιέπαινοι για την καλή εργασία. Ευχαριστώ. Dr Moshe 11:23, 6 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Στα περισσότερα τεύχη που μπορώ να δω, παρατήρησα τα εξής:
1.Το μεγαλύτερο μέρος του κάθε τεύχους συνήθως αναφέρεται σε συναντήσεις, συνέδρια, κοπές από πίτες κλπ. ("μες στην τρελή χαρά") και
2.τα αποτελέσματα των μεταφράσεων τις περισσότερες φορές είναι κάπως έτσι:

distinguished encoding rules - διακεκριμένοι κανόνες εγκωδίκευσης

...τη στιγμή που όλος ο κόσμος μιλάει για κανόνες κωδικοποίησης
Τέτοιες μεταφράσεις τις κάνουν και αυτόματοι μεταφραστές (με μεγαλύτερη απόδοση από 5 λέξεις ανά μετάφραση) χωρίς να τρώνε σε συνέδρια...και ίσως ο χρήστης που θα προσέξει το αποτέλεσμα να καταλάβει ότι είναι χαζό να μεταφράσει κάτι έτσι ...--lady 13:30, 6 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητοί φίλοι, επειδή το θέμα έχει πάρει σημαντική έκταση και οι προσθήκες - επεξεργασίες δυσκολεύουν την ομαλή λειτουργία του προσωπικού μου λογαριασμού, θα ήθελα αν είναι δυνατόν να μεταφερθεί ως προς το χώρο συζήτησης του στην Αγορά. Ευχαριστώ Kassianos


Να μεταφερθεί, να μεταφερθεί :))) --lady 15:03, 6 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Για να μη βαρύνουμε την αγορά, και να γίνει πιο άνετα η συζήτηση, μπορούμε να φτιάξουμε το Βικιπαίδεια:Μετάφραση όρων πληροφορικής και να μεταφέρουμε καταρχήν εκεί το κείμενο από το Kassianos/Όροι της Πληροφορικής - Badseed απάντηση 15:07, 6 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Σας ορκίζομαι πως δεν θα ξανακάνω τέτοιο λάθος!!! Έχασα τον έλεγχο με τις προσθήκες-αλλαγές στον λογαριασμό μου. Προσαπθούσα να καταλάβω τι έχω διορθώσει και που... Αφήστε που με μια πρώτη ματιά οι "Πρόσφτατες αλλαγές" έδιναν εικόνα παράφρονα Βικιτρελού επιστήμονα που προσπαθεί να τα διορθώσει όλα.

Επί του Θέματος τώρα... Πολύ καλή η σκέψη του Dr Moshe και τον ευχαριστούμε για την προσπάθεια του, αλλά οι ορολογίες κλάδων όπως η Πληροφορική δεν φτιάχνονται με επιχορηγήσεις, συλλόγους για τη διάσωση των δεινοσαύρων κλπ (αστειεύομαι). Μέχρι να αποφανθούν επί του ζητήματος, θα είναι αρχαϊκοί οι τύποι και τα λήμματα που θα προτείνουν. Το επιχείρησαν και παλαιότερα (Κοινωνία της Πληροφορίας, πτυκτοί δίσκοι κ.α.) και μόνο γέλιο στα χείλη μας έφεραν.Kassianos