Συζήτηση χρήστη:Jaguarlaser

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Αρχείο συζητήσεων

Vista-file-manager.png
Προς το παρόν αρκούν

Αρχείο 1, 2009-2012

Αρχείο2, 2013
Αρχείο3, 2014

Καλώς ήρθες!


(de) Willkommen
(en) Welcome
(es) Bienvenido
(fr) Bienvenue
(ru) Добро пожаловать

Jaguarlaser, καλώς όρισες στη Βικιπαίδεια! Η συνεισφορά σου είναι ευπρόσδεκτη. Ακολουθούν μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι:

Μπορείς να υπογράφεις στις σελίδες συζήτησης γράφοντας ~~~~ ή πατώντας το κουμπί της υπογραφής (Button sig.png). Για οποιαδήποτε βοήθεια ή απορία, μπορείς να απευθυνθείς στην Αγορά. Καλή συνέχεια! --Veron 18:03, 19 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Μετάφραση λημμάτων[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Αυτή η ομάδα έχει λήμμα μόνο στα πορτογαλικά pt:União Futebol Comércio e Indústria. Δεν μπορώ να καταλάβω τι λέει. Έχει αγωνιστεί είτε στη Πριμέιρα Λίγκα είτε στη Σεγκούντα Λίγκα (παλαιότερη μορφή της) ώστε να θεωρείται εγκυκλοπαιδική; Δηλαδή σε κάποια εθνική κατηγορία;(en:Portuguese football league system); Για αυτή την ομάδα δεν έχω καταλάβει τι γίνεται... en:G.D.P. Costa de Caparica. Επίσης, χρειάζομαι την απόδοση των Seixal F.C. [1] και Lusitano G.C. [2] στα ελληνικά. Xaris333 (συζήτηση) 15:51, 25 Δεκεμβρίου 2014 (UTC)

Καλησπέρα σου Jaguarlaser!
Αυτή τη στιγμή γράφω το Χρήστης:Aristo Class/πρόχειρο/draft Zanthoxylum fagara και θέλω τη βοήθειά σου, πώς θα μετέφραζες τα: colima, uña de gato και corriosa? όπως επίσης και το Zanthoxylum fagara? Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 18:51, 13 Νοεμβρίου 2015 (UTC)

Καλησπέρα σου Jaguarlaser!
Δεν θα συμφωνήσω μαζί σου, καθότι πρόκειται για 2 διαφορετικά είδη [[3]]. Πάντως σ'ευχαριστώ πολύ! και δες το τώρα σαν Άγριο μοσχολέμονο. Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:00, 17 Νοεμβρίου 2015 (UTC)

Απόδοση ισπανικών ομάδων[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Αν μπορείς και έχεις τη διάθεση, θα ήθελα την απόδοση των ομάδων στα λήμματα Πριμέρα Ντιβιζιόν και Σεγούντα Ντιβιζιόν (στις ενότητες "Γενική βαθμολογία 1929 έως 2013-14". Xaris333 (συζήτηση) 19:46, 3 Μαρτίου 2015 (UTC)

Γεια. Μπορείς να ολοκληρώσεις αυτή τη μετάφραση; (Από αγγλικά σε ισπανικά) es:Usuario:Xaris333/translate. Xaris333 (συζήτηση) 19:32, 7 Μαρτίου 2015 (UTC)

Απόδοση στα ελληνικά en:Tiburones Rojos de Veracruz. Xaris333 (συζήτηση) 18:06, 8 Μαρτίου 2015 (UTC)

Μαρακάιμπο[επεξεργασία κώδικα]

Γεια σου Jaguar!

Είδα τυχαία τη μάχη που γίνεται για τον τονισμό του συγκεκριμένου τοπωνυμίου και αποφάσισα να επέμβω. Μια μικρή διευκρίνιση που ίσως συμβάλει στην επίλυση του θέματος. Στην ισπανική γλώσσα, όπως και σε κάθε άλλη γλώσσα, υπάρχουν κανόνες τονισμού. Ένας από αυτούς τους κανόνες λέει ότι οι λέξεις στην ισπανική τονίζονται στην πλειοψηφία τους στην δεύτερη από το τέλος της λέξης συλλαβή: perro, mesa, cuaderno, amante κλπ. Υπάρχουν φυσικά και εξαιρέσεις που όμως στην προκειμένη περίπτωση δεν παίζουν ρόλο. Για το τοπονύμιο Maracaibo δεν υπάρχει καμία αμφιβολία. Τονίζεται στην παραλήγουσα άρα Μα-ρα-κάι-μπο. Οι φθόγγοι –ai- συνιστούν δίφθογγο και έτσι ανήκουν στην ίδια συλλαβή. Για να προφερθεί η λέξη με τον τόνο στο ί, πράγμα που θα δήλωνε ότι οι φθόγγοι a και i ανήκουν σε διαφορετικές συλλαβές, όπως υποστηρίζει ο χρήστης cretan, θα έπρεπε η λέξη στα ισπανικά να γραφτεί με έναν τόνο πάνω από το – í -, δηλαδή Maracaíbo, πράγμα που δεν ευσταθεί. Τονικό σημείο δεν υπάρχει, άρα η λέξη συλλαβίζεται ως εξής: Ma-ra-cai-bo επομένως ο τόνος πάει στην παραλήγουσα: Μαρακάιμπο. Όσον αφορά τη μεταγραφή του φθόγγου -b-, δεν μπορεί να υπάρξει ακριβής μεταφορά στα ελληνικά διότι ο φθόγγος αυτός είναι άγνωστος στην ελληνική φωνητική. Το –β- της ελληνικής είναι ένας χειλοδοντικός (labiodental) φθόγγος ενώ στην ισπανική φωνητική ο συγκεκριμένος φθόγγος σε ενδοφωνηεντική θέση είναι διχειλικός(bilabial). Και κάτι ακόμα, στα τραγούδια που φέρνει ως παράδειγμα ο συγκεκριμένος χρήστης, είναι φανερό ότι προφέρεται το όνομα σωστά, μόνο στο ένα που είναι παρεμπιπτόντως στα ιταλικά ακούγεται Μαρακαίμπο.Golden star1.svg[andˈɾikʰːɔs] [siˈzitisi] 07:19, 12 Μαρτίου 2015 (UTC)

Όταν μια τουλάχιστον δισύλλαβη λέξη λήγει σε φωνήεν και δε φέρει τονικό σημείο, τονίζεται στην παραλήγουσα. Όταν φέρει τονικό σημείο σε άλλη συλλαβή τότε τονίζεται σε εκείνη τη συλλαβή: dejo = ενεστώτας α΄ πρόσωπο ενικού του ρήμ. dejar (προφ. ντέχο), αλλά dejó = αόριστος γ΄ ενικό πρόσωπο του ίδιου ρήματος (προφ. ντεχό). Για το επίμαχο Μαρακάιμπο τώρα: Ισπανική γραφή: Maracaibo. (Ma-ra-cai-bo έχει 4 συλλαβές, λήγει σε φωνήεν και δε φέρει γραπτό τονικό σημείο, άρα υπόκειται στον παραπάνω κανόνα). Κανονικά ο τόνος μπαίνει στην προτελευταία συλλαβή (παραλήγουσα-penúltima). Ναι μεν η παραλήγουσα περιέχει δύο φωνήεντα, το /a/ και το /i/ και θα μπορούσαμε κάλλιστα να τονίσουμε τον δεύτερο φθόγγο και να προφέρουμε Μαρακα-ί-μπο, πράγμα που εκ πρώτης όψεως φαίνεται για μη ισπανόφωνους πολύ λογικό. Αυτός ο τονισμός όμως δεν ισχύει γιατί υπάρχει ένας άλλος κανόνας της ισπανικής φωνητικής που λέει ότι οι δίφθογγοι που αποτελούνται από ένα ισχυρό φωνήεν ακολουθούμενο από ένα ασθενές λαμβάνουν τον τόνο στο ισχυρό. Στην προκειμένη περίπτωση έχουμε έναν κλασικό συνδυασμό ισχυρού /a/ + ασθενούς /i/. Άρα ο τόνος υποχρεωτικά πέφτει στο /a/, η δίφθογγος δηλαδή προφέρεται /ái/ και όχι /aí/. Και κάτι σχετικά με τον φθόγγο /β/ που αποδίδει σε ορισμένα περιβάλλοντα τα γράμματα (b και v) της Ισπανικής. Αυτός ο φθόγγος μεταγράφεται στο ΔΦΑ με το σημείο (β) που πάρθηκε από το ελληνικό αλφάβητο. Δεν ταυτίζεται όμως ο φθόγγος αυτός με τον ελληνικό φθόγγο /v/. Αν δείτε τη μεταγραφή του ελληνικού φθόγγου αποδίδεται πάντα με το σημείο (v) ενώ ο ισπανικός φθόγγος με το σημείο (β). Αυτό δεν είναι τυχαίο. Το ΔΦΑ διαθέτει για έναν φθόγγο ΜΟΝΟ ένα σημείο. Για το χειλοδοντικό σύμφωνο (βήτα) της ελληνικής (αλλά και πολλών άλλων γλωσσών που διαθέτουν τέτοιο φθόγγο) το ΔΦΑ χρησιμοποιεί το σημείο (v) από το λατινικό αλφάβητο. Για τον διχειλικό φθόγγο της ισπανικής και οποιασδήποτε άλλης γλώσσας διαθέτει τέτοιον φθόγγο, χρησιμοποιείται το σημείο (β) του ελληνικού αλφαβήτου. Ένα παράδειγμα μεταγραφής μιας ελληνικής και μιας ισπανικής λέξης στο ΔΦΑ: Φέρνω ένα παράδειγμα που φαινομενικά ηχεί και στις δύο γλώσσες το ίδιο, αν δούμε όμως τη φωνητική μεταγραφή θα καταλάβουμε ότι υπάρχει διαφορά, έστω και μικρή. Η ελληνική λέξη λαβίδα μεταγράφεται στο ΔΦΑ ως εξής:[laˈviða]. Οι ισπανικές λέξεις la vida μεταγράφονται διαφορετικά: [laˈβiða], πράγμα που δηλώνει ότι οι δύο φαινομενικά και ακουστικά όμοιοι φθόγγοι στην πραγματικότητα δεν ταυτίζονται.Ελπίζω αυτή η πιο αναλυτική εξήγηση να ρίξει λίγο φως.--Golden star1.svg[andˈɾikʰːɔs] [siˈzitisi] 10:15, 13 Μαρτίου 2015 (UTC)

Μετάφραση[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Όποτε βρεις χρόνο μετάφρασε μου και αυτό στα ισπανικά es:Usuario:Xaris333/translate1. Ευχαριστώ. Xaris333 (συζήτηση) 19:52, 17 Μαρτίου 2015 (UTC)

Ο λογαριασμός σας θα μετονομασθεί[επεξεργασία κώδικα]

22:55, 17 Μαρτίου 2015 (UTC)

Δαφνοειδή - Δαφνώδη.[επεξεργασία κώδικα]

Αγαπητέ Jaguarlaser χαίρε!,
το αρχικό Αγγλικό κείμενο από το λήμμα Laurel, γράφει:
Lauraceae, also known as the Laurel family is a family of flowering plants.
και η μετάφρασή μου ήταν:
Τα Δαφνοειδή (Lauraceae), επίσης γνωστά ως Δαφνώδη (Laurel family ), είναι μια οικογένεια ανθοφόρων φυτών.
Μήπως θα έπρεπε να τα αναπτύξουμε στο λήμμα (τόσο τα Δαφνώδη όσο και τα Δαφνοειδή), ώστε να γίνουν πιο πλήρη;
Φιλικότατα --Aristo Class (συζήτηση) 08:27, 29 Μαρτίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser και πάλι χαίρε!,
Λοιπόν, "ανακάλυψα" ότι η Αγγλική ΒΠ, έχει και μια άλλη σελίδα Lauraceae, σκέφτομαι λοιπόν, να τη γράψω και αυτή και στη συνέχεια συνδέουμε τα 2 λήμματα με το εργαλείο
Αυτή η σελίδα αφορά τα Δαφνοειδή. Για άλλες χρήσεις, δείτε: τα Δαφνώδη.
... οπότε νομίζω ότι το πρόβλημα λύθηκε!
Εσύ, τι λες?
Πληροφοριακά, νομίζω ότι θα μπορέσω, αμέσως μόλις τελειώσω την Αλόη (δηλ. σήμερα-αύριο).
Φιλικότατα --Aristo Class (συζήτηση) 12:17, 29 Μαρτίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser χαίρε!,
Για την ενημέρωσή σου, βρήκα στην Αγγλική ΒΠ το λήμμα Lauraceae, έχω ήδη ξεκινήσει τη μετάφρασή του και προτίθεμαι να το προσθέσω στο είδη υπάρχον λήμμα που έφτιαξα προ ημερών.
Φιλικότατα --Aristo Class (συζήτηση) 17:29, 31 Μαρτίου 2015 (UTC)

Όχι καλέ μου άνθρωπε!
Δεν εννοώ το en:Laurales, εννοώ το en:Lauraceae.
Αλλά μόλις τελειώσω το en:Lauraceae, θα μεταφράσω ΚΑΙ το en:Laurales, ώστε, να κλείσει αυτό το κεφάλαιο.
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 13:34, 1 Απριλίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser χαίρε!,
Λοιπόν, στο λήμμα Δαφνοειδή έχω ξεκινήσει να προσθέτω τμήμα του μεταφρασμένου en:Lauraceae. Έχει κι'άλλο υλικό για να προστεθεί (στο ήδη υπάρχον λήμμα Δαφνοειδή), ελπίζω όμως ότι μέχρι τη Δευτέρα θα το έχω ολοκληρώσει.
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 18:21, 3 Απριλίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser χαίρε!,
Το λήμμα Δαφνοειδή το ολοκλήρωσα μεταφράζοντας το en:Lauraceae, σε παρακαλώ εσύ, κοίταξέ το μήπως χρειάζεται κάποιο "μερεμέτιασμα".
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 16:35, 4 Απριλίου 2015 (UTC)

Καλημέρα Jaguarlaser!
Να σε ενημερώσω έχω ξεκινήσει να επεξεργάζομαι το en:Laurales, προκειμένου να ενταχθεί στα Δαφνώδη (και το οποίο σκοπεύω να μετατρέψω σε ξεχωριστό λήμμα).--Aristo Class (συζήτηση) 08:15, 7 Απριλίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser χαίρε!,
Το λήμμα Δαφνώδη είναι πλέον ξεχωριστό (από το λήμμα Δαφνοειδή) και είναι πλέον ΟΛΟ δικό σου (για τυχόν διορθώσεις κλπ.). --Aristo Class (συζήτηση) 10:05, 7 Απριλίου 2015 (UTC)

Μετάφραση λήμματος[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Χρειάζομαι μια μεγάλη χάρη, αν έχεις το χρόνο και τη διάθεση. Θέλω να ολοκληρώσεις τη μετάφραση του κειμένου es:Usuario:Xaris333/Nea Salamina Famagusta de Fútbol. Προσπάθησα με Ισπανούς χρήστες, αλλά μόνο ένα μέρος μεταφράστηκε. Έχω μεταφράσει όλα τα πρότυπα, τις παραπομπές και τους συνδέσμους και σχεδόν όλους τους πίνακες. Το μόνο που χρειάζεται μετάφραση είναι το κείμενο. Αν θα ασχοληθείς, πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι και μπορείς να μεταφέρεις και ο ίδιος το τελικό αποτέλεσμα στο λήμμα es:Nea Salamina Famagusta de Fútbol. Αν δεν έχεις διάθεση να ασχοληθείς, δεν πειράζει. Ήδη με έχεις βοηθήσει πολύ σε διάφορα :) Xaris333 (συζήτηση) 02:36, 30 Μαρτίου 2015 (UTC)

Fragaria, Φράουλα, Χαμαικέρασος[επεξεργασία κώδικα]

Hola, Jaguar. Σύμφωνα με τα λεξικά μου και τις διαδικτυακές πηγές που συμβουλεύτηκα, στα Ελληνικά η επιστημονική ονομασία είναι Χαμαικέρασος. Ορισμένες πηγές το αποδίδουν με το λατινικό του όνομα μεταγραμμένο με ελληνικούς χαρακτήρες δηλ. Φραγκάρια. Fragaria vesca = Χαμαικέρασος η λεπτή. Κοίταξα και για το γένος Chamaecerasus για αποφυγή σύγχισης αλλά αυτό δεν χρησιμοποιείται πλέον στη λατινική ορολογία, άρα μπορεί να παραμείνει στην ελληνική όπως ήταν από παλιά. Το γένος Chamaecerasus ονομάζεται τώρα Lonicera.--Golden star1.svg[andˈɾikʰːɔs] [siˈzitisi] 22:45, 30 Μαρτίου 2015 (UTC)

Αλόη[επεξεργασία κώδικα]

Ίσως αν είμαι λάθος, αλλά μήπως η αλόη ανήκει και αυτή στη Κατηγορία:Φυτά εισβολείς? Φιλικότατα --Aristo Class (συζήτηση) 17:24, 31 Μαρτίου 2015 (UTC)

Βακτρίς[επεξεργασία κώδικα]

Hola Jaguar! Μετακίνησα το λήμμα για το συγκεκριμένο φυτό. Όσον αφορά το γένος Bactris στα Ελληνικά είναι θηλυκού γένους, όσον αφορά το είδος Bactris gasipaes, τα φυτολογικά λεξικά που διαθέτω το αποδίδουν στα Ελληνικά ως Βακτρίς η γασιπάειος. --Golden star1.svg[andˈɾikʰːɔs] [siˈzitisi] 23:13, 6 Απριλίου 2015 (UTC)


Ναι, είναι μια κατάληξη της καθαρεύουσας που συνηθίζεται πολύ στη βοτανική ονοματοδοσία. Χρησιμοποιείται πολύ συχνά όταν το δεύτερο μέλος του διωνύμου είναι στα λατινικά ανθρωπωνύμιο σε γενική πτώση. Pinus heldreichii = Πεύκη η χελδραϊχειος, Aloe perryi = Αλόη η πέρρειος κ.λπ.--Golden star1.svg[andˈɾikʰːɔs] [siˈzitisi] 20:46, 7 Απριλίου 2015 (UTC)

Καπόκ[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλή σου μέρα!
Όταν ευκαιρήσεις, σε παρακαλώ κοίταξε το λήμμα "Καπόκ", μήπως και χρειάζεται βελτίωση.
Καλό Πάσχα - Καλή Ανάσταση!--Aristo Class (συζήτηση) 09:39, 10 Απριλίου 2015 (UTC)

Μετάφραση λήμματος[επεξεργασία κώδικα]

Ευχαριστώ πάρα παρά πολύ!! Ανεκτίμητη η βοήθεια σου. Λες να μπορεί να προταθεί για es:Wikipedia:Selección de artículos buenos; Xaris333 (συζήτηση) 00:19, 14 Απριλίου 2015 (UTC)

Ρώτησα. Ήδη ανάλαβε ένας. Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια!! Xaris333 (συζήτηση) 20:53, 14 Απριλίου 2015 (UTC)

Αρτόκαρπος[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα Jaguarlaser
Το λήμμα Αρτόκαρπος έχει επεκταθεί.
Φιλικά --Aristo Class (συζήτηση) 15:43, 18 Απριλίου 2015 (UTC)

Hola[επεξεργασία κώδικα]

Hola Jaguarlaser perdona por responderte tan tarde, pero es que hace tiempo que no abro mi cuenta y recién ahora vi tu mensaje. Ya he escrito mi inconformidad sobre la traducción del nombre "Maracaibo" en griego. No pude escribir mucho porque como sabes no soy hablante nativo de griego, pero espero que mi aportación haya ayudado en algo.

Por cierto ya que estoy hablando contigo no se si me podrás resolver una duda. Resulta que dentro de unos días quiero realizar un artículo pequeño sobre el Sínodo Diocesano Nivariense, que fue una reunión religiosa de la Diócesis de Tenerife, muy importante porque definió la nueva evangelización actual de esta diócesis canaria. Bueno para no enrrollarme, el problema que tengo es que la palabra "Nivariense" (que es el nombre en latín de "Tenerife") no hay manera de traducirlo correctamente al griego. Esto ya lo comenté con Andrikikos, pero él no encuentra una palabra compatible en griego con "Nivariense" salvo la propia palabra "Tenerife". Osea que la palabra Sínodo Diocesano Nivariense la traduzca como Επισκοπικά Συνόδου της Τενερίφης, pero tú como hispanohablante que eres como yo, sabes que no es lo mismo; Sínodo Diocesano Nivariense que Sínodo Diocesano de Tenerife, aunque "Nivariense" significa "Tenerife". ¿Me puedes ayudar? Muchas gracias amigo.--CanaryIslands (συζήτηση) 15:44, 21 Απριλίου 2015 (UTC)

Ok, muchas gracias Jaguarsaler, entonces lo traduciré como Επισκοπική Σύνοδος της Τενερίφης, puesto que esta fórmula es también válida. Muchas gracias por tu ayuda, cuidate.--CanaryIslands (συζήτηση) 07:20, 22 Απριλίου 2015 (UTC)
Ya está arreglado, gracias.--CanaryIslands (συζήτηση) 08:48, 23 Απριλίου 2015 (UTC)
Ok, muchas gracias ;).--CanaryIslands (συζήτηση) 13:53, 24 Απριλίου 2015 (UTC)

Κόλιαντρο[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Μόλις τελείωσα το Κόλιαντρο, σε παρακαλώ όποτε ευκαιρήσεις, έλεγξέ το.
Σ'ευχαριστώ-Φιλικότατα --Aristo Class (συζήτηση) 17:32, 25 Απριλίου 2015 (UTC)

Μετάφραση[επεξεργασία κώδικα]

Φαντάζομαι ότι μιλά για τα μοντέλα που επέδειξαν τα τελευταία σχέδια. Δείξε μου και το πρωτότυπο, ίσως μπορέσω να το διαμορφώσω καλύτερα. --Focal Point 20:13, 25 Απριλίου 2015 (UTC)

Μια μικρή βοήθεια για τη βελτίωση των ελληνικών σου (που είναι εξαίρετα): [4]. --Focal Point 20:14, 25 Απριλίου 2015 (UTC)

Όπως ίσως έχεις δει, έχω ήδη αλλάξει τα κείμενα στα λήμματα. Ο σωστός τρόπος αναφοράς είναι «επίδειξη μόδας». Άρα, θεωρώ σωστότερο να γράψει κανείς «Συμμετείχε σε επιδείξεις μόδας για να βοηθήσει με τις δαπάνες του σπιτιού της». --Focal Point 18:58, 26 Απριλίου 2015 (UTC)

Το ρήμα «Επέδειξε» δεν κολλάει καθόλου. Ψάξε στο διαδίκτυο κείμενα για τα μοντέλα και επιδείξεις μόδας. Ίσως σε βοηθήσει. --Focal Point 20:04, 26 Απριλίου 2015 (UTC)

Καρδάμωμον το γνήσιον[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα Jaguarlaser,
Το Καρδάμωμον το γνήσιον τώρα είναι έτοιμο για "μερεμέτι".
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 18:59, 4 Μαΐου 2015 (UTC)

Καλησπέρα Jaguarlaser,
Η Ελεττάρια τώρα είναι έτοιμη.
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 16:05, 12 Μαΐου 2015 (UTC)

Πέπερι το μέλαν[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Το Πέπερι το μέλαν, τώρα είναι έτοιμο!
Φιλικότατα!--Aristo Class (συζήτηση) 16:22, 10 Μαΐου 2015 (UTC)

Discusión:Nea Salamina Famagusta de Fútbol[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Χρειάζομαι τη βοήθεια σου με το es:Discusión:Nea Salamina Famagusta de Fútbol. Δες και τη σελίδα συζήτησης μου es:Usuario discusión:Xaris333. Από ότι κατάλαβα έγινε καλό αλλά κάποιος χρήστης διαφωνεί; Xaris333 (συζήτηση) 18:37, 15 Μαΐου 2015 (UTC)

Γεια. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Έχω διορθώσει τους νεκρούς συνδέσμους. Παραμένουν τα συντακτικά υποθέτω. Μπορώ να δώσω το όνομα σου στον αξιολογητή της ισπανικής ΒΠ ώστε να σου αναφέρει ποια πρέπει να αλλάξουν; Μπορείς να ελέγξεις και τα σχόλια στη σελίδα συζήτησης του λήμματος; Xaris333 (συζήτηση) 19:49, 20 Μαΐου 2015 (UTC)

Ok. Τότε μην ασχοληθείτε και πολύ. Δεν πειράζει. Η προσπάθεια έγινε. Ευχαριστώ. Xaris333 (συζήτηση) 06:21, 21 Μαΐου 2015 (UTC)

Προφορά "Gua"[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα. Αλήθεια, για ποιο λόγο η Guadalajara, ɡwaðalaˈxaɾa προφέρεται Γκουαδαλαχάρα, ενώ η Repùblica de Guatemala, re̞ˈpuβlikä ðe̞ ɣwäte̞ˈmälä προφέρεται Γουατεμάλα; --IM-yb (συζήτηση) 11:34, 20 Μαΐου 2015 (UTC)

Η CD Guadalajara πως θα πρέπει να γραφτεί; ΚΝ Γουαδαλαχάρα επειδή προηγείτε το ακρονύμιο Κλουμπ Ντεπορτίβο ή ΚΝ Γκουαδαλαχάρα; Ποιο είναι προτιμότερο σε αυτή την περίπτωση; --IM-yb (συζήτηση) 09:48, 21 Μαΐου 2015 (UTC)

Το ΚΝ Γουαδαλαχάρα πάντως ταιριάζει και με το λήμμα της πόλης, οπότε ίσος αυτό να είναι το καλύτερο. --IM-yb (συζήτηση) 09:56, 21 Μαΐου 2015 (UTC)

Επίσης, η ισπανική ορθογραφία δεν αλλάζει όπως η προφορά, παραμένει ίδια. Στα ελληνικά όμως δεν μπορούμε να αλλάζουμε τη ονομασία, ανάλογα με το που βρίσκεται η κάθε λέξη και τι γράμμα προηγείτε αυτής. Για παράδειγμα ο πρόεδρος της Λαγούνα ονομάζεται Orlegi Deportes και προφέρεται Ορλέγι Δεπόρτες, ενώ αν αλλάξουμε τη σειρά σε Deportes Orlegi, τότε η προφορά είναι Ντεπόρτες Ορλέγι. Θα έλεγα πως εδώ προτιμότερο είναι το Ντεπόρτες, είτε μπροστά είτε πίσω από το Ορλέγι. --IM-yb (συζήτηση) 10:38, 21 Μαΐου 2015 (UTC)

Στις περιπτώσεις του "de" καλό είναι να ακολουθούμε τις μεταγραφές από τις πηγές στα ελληνικά αν υπάρχουν (άμα το έχει δε ή ντε, ανάλογα). Πάντως, στην ονοματοδοσία λημμάτων, αν δεν υπάρχουν πηγές, πάλι καλύτερο πιστεύω είναι το "ντε". Αλλά δεκτό και το "δε". --IM-yb (συζήτηση) 10:40, 26 Μαΐου 2015 (UTC)

Μπαχάρι & Κύμινο.[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα Jaguarlaser!
Μόλις τελείωσα το Μπαχάρι και το Κύμινο, ξέχασα να σε ενημερώσω ότι προ ημερών είχα τελειώσει επίσης και την Αννώνη, σε παρακαλώ ήλεγξέ τα, όποτε ευκαιρίσεις.
Σ'ευχαριστώ - φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 18:32, 20 Μαΐου 2015 (UTC)
Υ.Γ. Πληροφοριακά, υπέβαλα αίτημα ώστε να Πέπερι το μέλαν και Κύμινο να χαρακτηριστούν Βικιπαίδεια:Υποψήφια καλά λήμματα --Aristo Class (συζήτηση) 18:32, 20 Μαΐου 2015 (UTC)

Jaguarlaser καλησπέρα!
Μήπως μπορείς να βοηθήσεις στο λήμμα Κύμινο, το υπέβαλα προκειμένου να χαρακτηριστεί Βικιπαίδεια:Υποψήφια καλά λήμματα και μου ζητάνε κάποιες πρόσθετες παραπομπές (δεκτές ακόμη και οι Μεξικανικές) ειδικά στη "Διαχείριση της καλλιέργειας", αναφορικά με τις παθογένειες του φυτού και τα ακάρεα που το προσβάλλουν. Θέματα που δεν κατέχω και δεν θέλω να γράψω κάτι εσφαλμένο. Επίσης, αν διαβάσεις την "Συζήτηση" που υπάρχει πίσω από το Κύμινο, θα δεις, ότι έχουμε μια ... να το πω "διχογνωμία" σχετικά με το αν τα άνθη του φυτού σχηματίζουν κουβούκλιο ή θόλο (που στα Αγγλικά είναι canopy). Εσύ, ποια άποψη έχεις?
Σ'ευχαριστώ πολύ - Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 17:23, 31 Μαΐου 2015 (UTC)
Υ.Γ. Πληροφοριακά, έστειλα παρόμοιο μήνυμα και
στον φίλο μας Andrikkos. --Aristo Class (συζήτηση) 17:33, 31 Μαΐου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser!
Θέλω να σ'ευχαριστήσω για τη βοήθειά σου στο Κύμινο, τελικά χαρακτηρίσθηκε "καλό λήμμα!"
Να'σαι καλά! Και πάλι σ'ευχαριστώ πολύ!
Θα "απουσιάσω" για λίγο και ελπίζω στις αρχές Ιουλίου να "επανέλθω" ορμητικότερος!--Aristo Class (συζήτηση) 19:25, 12 Ιουνίου 2015 (UTC)

Μοσχοκάρυδο ή μασίς, Μοσχοκαρυδιά και Κιννάμωμον.[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Όποτε ευκαιρήσεις, ξεκίνα από το Μοσχοκάρυδο ή μασίς, μετά από τη Μοσχοκαρυδιά και τέλος στο Κιννάμωμον. Καλές ... διορθώσεις! --Aristo Class (συζήτηση) 11:40, 30 Μαΐου 2015 (UTC)

Ονόματα των ομάδων στα ισπανικά[επεξεργασία κώδικα]

ΟΚ. Εφόσον θεωρείς ότι αυτά είναι τα σωστά ονόματα, σε παρακαλώ όπως μετακινήσεις τα αντίστοιχα λήμματα στη σωστή ονομασία. Διαφορετικά γίνεται μπέρδεμα. Xaris333 (συζήτηση) 19:21, 14 Ιουνίου 2015 (UTC)

Περί κύμινων[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Λοιπόν, ανήρτησα τα παρακάτω λήμματα Μαύρο κύμινο, Βούνιον το βολβοκάστανον, Βούνιον το περσικόν, Βούνιον, Νιγέλα και Νιγέλα η εδώδιμος. Και είναι όλα δικά σου για επεξεργασία.
Σ'ευχαριστώ --Aristo Class (συζήτηση) 18:12, 3 Ιουλίου 2015 (UTC)

Λεβιστικόν το φαρμακευτικόν[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Μήπως μπορείς να με διαφωτίσεις στο Λεβιστικόν το φαρμακευτικόν, η υποοικογένεια Apioideae και η φυλή Apieae, πώς είναι στα Ελληνικά?
Σ'ευχαριστώ! Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:01, 5 Ιουλίου 2015 (UTC)

Παστινάκη η εδώδιμος[επεξεργασία κώδικα]

Γεια σου Jaguarlaser!
Πληροφοριακά να σου πω, ότι από εδώ και στο εξής, όταν φτιάχνω λήμμα με φυτό, η κύρια ονομασία του λήμματος θα φέρει την Ελληνική επιστημονική ονομασία και σε ανακατεύθυνση-ανακατευθύνσεις, τις λοιπές δευτερεύουσες ονομασίες του.
Σε παρακαλώ, πρόσεξε ιδιαιτέρως την Παστινάκα ή Παστινάκη, νομίζω ότι έχει τόσες πολλές άλλες πληροφορίες (βλ. σημειώσεις), που θα μπορούσε να γίνει βοηθητικό λήμμα στη φυτολογία.
Σ'ευχαριστώ πολύ - Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 11:31, 13 Ιουλίου 2015 (UTC) Υ.Γ. Ξαναέφτιαξα και το Άγριο κύμινο, οπότε κοίταξέ το και αυτό. --Aristo Class (συζήτηση) 11:34, 13 Ιουλίου 2015 (UTC)

Το "Καμάρι της Ινδίας".[επεξεργασία κώδικα]

Αγαπητέ Jaguarlaser!
Οι Κοιλρευτερία η ανθηλοφόρος καιΛαγερστροιμία η μεγαλοπρεπής, είναι έτοιμες.
Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 16:08, 14 Ιουλίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Jaguarlaser!
Δες και το Λαγερστροιμία η ινδική
Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 14:54, 15 Ιουλίου 2015 (UTC)

Βοτανικά λήμματα που ετοίμασα τελευταία.-[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser καλησπέρα!
Να σε ενημερώσω ότι έφτιαξα τα παρακάτω βοτανικά λήμματα και αν μπορείς, κοίταξέ τα Ρους, Σίλφιον, Σίλφιον (γένος), Ρους ο βυρσοδεψικός, Ρήον το βαρβαρικόν και Φέρουλα η κοινή.
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 16:27, 24 Ιουλίου 2015 (UTC) Jaguarlaser Χαίρε!
Σήμερα, σου έφτιαξα την Κομμίωση.
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 16:43, 25 Ιουλίου 2015 (UTC) Jaguarlaser καλησπέρα!
Να σε ενημερώσω ότι έφτιαξα την Πλουμέρια, μπορείς να την αναλάβεις?
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 18:25, 11 Αυγούστου 2015 (UTC) Jaguarlaser καλησπέρα!
Να σε ενημερώσω ότι σήμερα έφτιαξα το Πέπερι το μακρόν, μπορείς να την δεις?
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:13, 12 Αυγούστου 2015 (UTC) Καλησπέρα Jaguarlaser!
Τελικά, η Μαγνόλια ανέβηκε! Καλές διορθώσεις!
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:09, 11 Οκτωβρίου 2015 (UTC)
Καλησπέρα Jaguarlaser!
Σε παρακαλώ, μπορείς να μπεις στη σελίδα Συζήτησης της Μαγνόλια, προκειμένου να καταθέσεις την άποψή σου, δηλαδή είναι Μαγνόλια ή Μανόλια? Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:57, 15 Οκτωβρίου 2015 (UTC) Καλησπέρα Jaguarlaser!
Όποτε μπορέσεις, σε παρακαλώ κοίταξε το Σπονδύλωμα (βοτανική).
Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 19:18, 12 Οκτωβρίου 2015 (UTC) Καλησπέρα Jaguarlaser!
Το Αυστραλιανό μοσχολέμονο και το Κιτρέα η μυρτόφυλλος είναι έτοιμα! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 20:47, 15 Νοεμβρίου 2015 (UTC)

Ένα αστέρι για σένα.-[επεξεργασία κώδικα]

Ένα αστέρι για την πολύτιμη συνεισφορά σου.

Jaguarlaser,
Θέλω να σε ευχαριστήσω για την έως τώρα συνεργασία μας. Γι'αυτό και σου απονέμω ένα αστέρι, για την πολύτιμη συνεισφορά σου.
Η βοήθειά σου ήταν και ουσιαστική και απαραίτητη.
Και πάλι ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 09:45, 6 Αυγούστου 2015 (UTC)

Mi página de usuario[επεξεργασία κώδικα]

¡Gracias por corregir mi nombre en mi página de usuario! Una pregunta: ¿cuántos idiomas sabes? --Josep Maria Roca Peña (συζήτηση) 22:6, 12 Αυγούστου 2015 (UTC)

ισπανικό όνομα[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα. Μήπως μπορείς να μου δείξεις πως να γράψω σωστά με ελληνικούς χαρακτήρες αυτό το όνομα? --> w:en:Juan de la Cierva. Δεν ξέρω καθόλου ισπανικά. -- Spiros790 (συζήτηση) 14:30, 20 Αυγούστου 2015 (UTC)

ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια. -- Spiros790 (συζήτηση) 07:53, 21 Αυγούστου 2015 (UTC)

Καυκαλήθρα.-[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα Jaguarlaser!
Μήπως μπορείς να δεις το λήμμα Καυκαλήθρα?
Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 20:20, 20 Αυγούστου 2015 (UTC)

Αδανσονία η δακτυλωτή[επεξεργασία κώδικα]

Αγαπητέ Jaguarlaser, η Αδανσονία η δακτυλωτή είναι τώρα έτοιμη. Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 16:45, 30 Αυγούστου 2015 (UTC)

Λήμματα για πρόσθετο έλεγχο.-[επεξεργασία κώδικα]

Jaguarlaser χαίρε!
Επεξεργάστηκα τα παρακάτω λήμματα Φραγκοσυκιά, Φραγκόσυκο και συνέταξα το Οπουντία.
Πρόκειται για θέματα -κατ'εξοχήν "Μεξικανικά"- σε παρακαλώ, όποτε ευκαιρήσεις, κοίταξέ τα. Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 18:37, 23 Σεπτεμβρίου 2015 (UTC)
Σε παρακαλώ, όποτε ευκαιρήσεις, κοίταξέ την Τριγωνέλλα η Ελληνική. Σ'ευχαριστώ πολύ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:58, 30 Σεπτεμβρίου 2015 (UTC)
Ελπίζω να χαρείς την ανάγνωση των Beetle bank και Αποξηραμένο μοσχολέμονο. Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:46, 18 Οκτωβρίου 2015 (UTC)
Έκανα και το Κιτρέα η πλατύφυλλος.--Aristo Class (συζήτηση) 16:26, 19 Οκτωβρίου 2015 (UTC)
Τελείωσα και το Βίκος. Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 11:33, 24 Οκτωβρίου 2015 (UTC)
Το Λάθυρος ο εύοσμος είναι έτοιμο! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 16:48, 2 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Έφτιαξα το Σύστημα Ελέγχου Αναχώρησης, όπου με έκπληξη πληροφορήθηκα ότι κι'εδώ το Μεξικό ήταν πρώτο!!! Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 17:37, 6 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Έκατσα και ξανά έγραψα το Νεράντζι. Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:49, 18 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Όταν μπορέσεις δες και το Κιτρέα η λιμεττία Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 15:33, 20 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Έκατσα και ξανά έγραψα το Μέλισσα η φαρμακευτική. Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 21:08, 22 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Το Λαράχα τώρα είναι έτοιμο! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 14:38, 24 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Το Βερβερίς η κοινή τώρα είναι έτοιμο! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:51, 5 Δεκεμβρίου 2015 (UTC)
Τα Πεπεροειδή τώρα είναι έτοιμα! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:36, 14 Δεκεμβρίου 2015 (UTC)
Τα Λάθυρος το κλύμενον, Ροντιόλα και Μπακόπα είναι έτοιμα! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 19:40, 17 Δεκεμβρίου 2015 (UTC)
Τα Μπακόπα του Μονιέ και Βερμπάσκο είναι έτοιμα! Χρόνια Πολλά! --Aristo Class (συζήτηση) 21:02, 27 Δεκεμβρίου 2015 (UTC)
Τα Κόκκινο μπανανόδεντρο, Κόκκινη μπανάνα, Τζιτζιμπίρα και Οστιόλη είναι έτοιμα! Καλή Χρονιά! --!!!!
Το Μελάνθιον το δαμασκηνόν είναι έτοιμο! --Aristo Class (συζήτηση) 15:42, 5 Ιανουαρίου 2016 (UTC)
Τα Κοιλότητα, Κάψουλα (βοτανική)‎ και Ασκοκάρπιο είναι έτοιμα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:40, 8 Ιανουαρίου 2016 (UTC)
Τα Πολυπέταλα, Πιπερώδη, Κανελλώδη και το Κιχώριον είναι έτοιμα! --Aristo Class (συζήτηση) 20:56, 9 Ιανουαρίου 2016 (UTC)
Το Μαγνολιίδες τώρα είναι έτοιμο! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:07, 15 Ιανουαρίου 2016 (UTC)

Καρπός Αννώνης, Μέριδα (Μεξικό).
Καρπός Αννώνης, Μέριδα (Μεξικό).

Η Αννώνη η πορφυρά είναι έτοιμη! Σε παρακαλώ πληροφόρησέ με ποιά Αννώνη είναι στις φωτογραφίες? Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 08:53, 16 Ιανουαρίου 2016 (UTC)
Η Πολυμέρεια είναι έτοιμη! --Aristo Class (συζήτηση) 18:46, 22 Ιανουαρίου 2016 (UTC)
Το Τσίλι ξανά δημιουργήθηκε! --Aristo Class (συζήτηση) 19:35, 6 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)
Το Γκότζι και το Τσάι χρυσανθέμων είναι έτοιμα! --Aristo Class (συζήτηση) 14:09, 12 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)
Το Βάλσαμο ξανά δημιουργήθηκε! Πληροφοριακά είναι μεγάλο-πολύ μεγάλο! Επειδή όμως έχει πολλούς χημικούς όρους, ζήτησα βοήθεια και από το NadiV. --Aristo Class (συζήτηση) 21:01, 18 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)
Το Ταραξάκον το φαρμακευτικόν τώρα είναι έτοιμο! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 17:04, 21 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)
Ο Γλυκάνισος ξανά δημιουργήθηκε! Σ'ευχαριστώ!--Aristo Class (συζήτηση) 20:50, 26 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)
Ο Αστεροειδής γλυκάνισος τώρα είναι έτοιμος! Σ'ευχαριστώ! --Aristo Class (συζήτηση) 14:38, 27 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)

Εποχικές ευχές.-[επεξεργασία κώδικα]

Wikipedia Happy New Year.png Καλά Χριστούγεννα και Ευτυχισμένο το 2016 !!!
Merry Christmas and a Prosperous 2016 !!!

Αγαπητέ Jaguarlaser!

Θέλω να σου ευχηθώ τις πιο εγκάρδιες και θερμές μου ευχές για «Καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένο το Νέο Έτος 2016!».
Επίσης, θέλω να σ'ευχαριστήσω για την όλη σου υποστηρικτική και όχι μόνο βοήθεια, με την οποία με περιέβαλες.
Να είσαι πάντα καλά!
--Aristo Class (συζήτηση) 19:26, 30 Νοεμβρίου 2015 (UTC)
Διαδώστε την αγάπη, προσθέτοντας στις σελίδες συζήτησης, μαζί με το φιλικό σας μήνυμα.

Προσωπικά.-[επεξεργασία κώδικα]

Αγαπητέ Jaguarlaser,
Συγνώμη που σ'ενοχλώ, αλλά επειδή έχω καιρό να σε "ακούσω", επέτρεψέ μου να σε ρωτήσω αν είσαι καλά ή μήπως συμβαίνει κάτι?
Εύχομαι, να μην είναι τίποτα το σοβαρό. Σε περίπτωση που δυσκολεύεσαι να μου απαντήσεις στα Ελληνικά, μπορείς να μου γράψεις στα Αγγλικά.
Σε χαιρετώ και σου ζητώ και πάλι συγνώμη αν σε ανησύχησα! Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 11:17, 3 Μαρτίου 2016 (UTC)

Αγαπητέ μου Jaguarlaser,
Να'ξερες πόσο πολύ μας λείπεις! Ελπίζω - Εύχομαι, όλα να πάνε κατ'ευχήν! Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 12:46, 29 Μαρτίου 2016 (UTC)