Συζήτηση:Άγιος Τιμόθεος ο Απόστολος

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Συζήτηση:Τιμόθεος (επίσκοπος))

Εβραϊκές Γραφές & Μετάφραση Ο'[επεξεργασία κώδικα]

  • Ο όρος «Εβραϊκές Γραφές» δεν ταυτίζεται ούτε είναι συνώνυμο του Μασοριτικού κειμένου ή γενικότερο του εβραϊκού Βιβλικού κειμένου. Οι «Εβραϊκές Γραφές» είναι μεταφρασμένες στην Ελληνική (βλέπε την αρχαιότερη μετάφραση Εβδομήκοντα ή άλλες μεταφράσεις) και σε πολυάριθμες άλλες γλώσσες. Συνεπώς είναι άσκοπη η αναφορά ότι ο Τιμόθεος διάβαζε «τις διαθέσιμες Εβραϊκές Γραφές και τη Μετάφραση των Εβδομήκοντα» σαν να διάβαζε 2 διαφορετικά πράγματα. Θα μπορούσε ίσως να γραφτεί ότι ο Τιμόθεος πιθανώς να διάβαζε τις Εβραϊκές Γραφές τόσο στα Εβραϊκά όσο και στα Ελληνικά. Όσον αφορά τον Βιβλικό κανόνα, ο όρος «Τανάκ» αποτελεί σαφή αναφορά στον Ιουδαϊκό Βιβλικό κανόνα.
  • Την επεξήγηση όσον αφορά τις Εβραϊκές Γραφές (την μετέπειτα επονομαζόμενη «Παλαιά Διαθήκη») «αφού ακόμη δεν είχαν γραφτεί και φυσικά συγκροτηθεί σε κανόνα τα κείμενα της Καινής Διαθήκης» την θεωρώ αφελή ή τουλάχιστον αυτονόητη. -- pvasiliadis  14:32, 24 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Καθώς σου έχει συμβεί επανειλημμένος, ξέρεις καλά ότι επί των θεμάτων αυτών δεν συνηθίζω να παίρνω μαθήματα...

Παραβλέπω λοιπόν τους χαρακτηρισμούς που προκαλούν οι "της νεότητος ορμαί" και επισημαίνω απλώς ότι είναι περιττό να φέρω πηγές όπου η έκφραση εβραϊκές γραφές συχνά έχει το νόημα "οι γραφές στην εβραϊκή γλώσσα". Π.χ., γράφει ο Κων/νος Οικονόμος για τις αιτίες των διαφορών μεταξύ Ο' και Μασοριτικού:

"Εισί δε κυρίως αύται. Α) Η μετά την άλωσιν των Ιουδαίων πολλαπλή του ιερού κειμένου των εβραϊκών Γραφών διαστροφή και κολόβωσις...Β) η πολλών εβραϊκών φωνών απηρχαιωμένων παντελής ακαταληψία...".

Παρ' όλο, λοιπόν, που ο Οικονόμος αναφέρεται σε "διαστροφή" του εβραϊκού κειμένου της Αγίας Γραφής, γράφει "εβραϊκών γραφών".

Και ο Καραβιδόπουλος, παρομοίως γράφει:

"σε ολόκληρο το έργο, όταν παραθέτει μαρτυρίες από την Παλαιά Διαθήκη, είτε στο δικό του λόγο, είτε στα λόγια του Κύριου και Σωτήρα, δεν ακολουθεί την αυθεντία των εβδομήκοντα μεταφραστών αλλά τις Εβραϊκές Γραφές".

Επίσης, αν η παρατήρηση ήταν "τουλάχιστον αυτονόητη", τότε δεν θα υπήρχαν άνθρωποι που θα έλεγαν "αφελώς" ότι η θεοπνευστία ΟΛΗΣ της Αγίας Γραφής (ΠΔ και ΚΔ) επισημαίνεται και προβάλλεται στο επόμενο εδάφιο, αδιαφορώντας όμως για το συγκεκριμένο...

P'apyru's 15:45, 24 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


  • Αυτό ακριβώς λέω, και όπως φαίνεται εννόησες κι εσύ τι εννοώ. Ας μην αναπαράγουμε το αλαλούμ ορολογίας και νοημάτων, που συνηθίζεται στην ελληνική βιβλιογραφία και δη την θεολογική.
  • Γιατί τελικά θα καταλήξουμε κι εμείς να λέμε ότι ο Χριστός κήρυττε μια "πολλαπλά διεστραμμένη και κολοβωμένη και παντελώς ακατάληπτη" Γραφή!
  • Όσο για τα υπόλοιπα περί "μαθημάτων" και τα όμοια... Παρ. 12:15. -- pvasiliadis  16:10, 24 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]