Συζήτηση:Σχολή Οικονομικών του Λονδίνου

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Αν προσθέσω στο τέλος τη φράση "...και καζάντισε η Ελλάδα" θα θεωρηθεί προσωπική άποψη;--Templar52 (συζήτηση) 22:48, 30 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Εμ δε θα είναι; --Ttzavarasσυζήτηση 23:17, 30 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Προτείνω μετακίνηση στο London School of Economics. --Focal Point 20:07, 8 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Kαι εγώ προτείνω την μετακίνηση στο London School of Economics Maroula 21:00, 8 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Διαφωνώ. Η ελληνική απόδοση χρησιμοποιείται εκτενώς και υπάρχει σχετική βιβλιογραφία. Με την ίδια λογική να μετακινήσουμε άλλα λήμματα πανεπιστημίων με ελληνική απόδοση που χρησιμοιείται εκτενώς, όπως Σορβόνη, Βιέννης, Βερόνας, Οξφόρδης, Ρώμης κτλ. Επίσης αφού υπάρχει βιβλιογραφία, δεν συμφωνεί με την πολιτική της ονοματοδοσίας.Vagrand (συζήτηση) 19:29, 9 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Δείξε και κανένα παράδειγμα αφού λες ότι υπάρχει βιβλιογραφία. Το επιχείρημα στέκει. Απλά λείπουν τα αποδεικτικά στοιχεία (το μαχαίρι με το αίμα, το σχοινί, η σακούλα κλπ). --Focal Point 20:22, 9 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Και με διάφορες ελληνικές αποδόσεις:

κτλ...--Vagrand (συζήτηση) 18:44, 12 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχουν λοιπόν πηγές στα ελληνικά. Άρα η πρόταση αποσύρεται και προτείνω να χρησιμοποιηθούν μια-δυο από τις πηγές αυτές για το κείμενο της εισαγωγής του λήμματος ώστε να τεκμηριωθεί η απόδοση του ονόματος στα ελληνικά. --Focal Point 19:01, 12 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Χωρίς να διαφωνώ με τα παραπάνω, θέτω τον προβληματισμό μου περί ελληνικής μετάφρασης ή διατήρησης του αγγλικού τίτλου. Σύμφωνα με την επικρατούσα πολιτική της ΒΠ περί ονοματοδοσίας σελίδων καταγράφεται ότι εταιρείες με κατοχυρωμένη ονομασία διατηρούνται ως έχει. Θα μου πείτε, άλλο πανεπιστήμιο, κι άλλο εμπορική επιχείρηση, ωστόσο η βιομηχανία εκπαίδευσης (ιδιαίτερα στο ΗΒ) αποτελεί σπουδαιότατο εμπορικό στερέωμα, κι απ' αυτή την άποψη τα (ιδιωτικά σαφώς) πανεπιστήμια αποτελούν επιχειρήσεις. Ως επιχειρήσεις διατηρούν κατοχυρωμένες ονομασίες και σε πολλές περιπτώσεις αναγράφονται με την "επωνυμία της επιχείρησης", κι αυτό ακριβώς είναι στην παρούσα περίπτωση ο προβληματισμός. Δεν θα επεκταθώ γιατί στερούμαι νομικών γνώσεων, αλλά ίσως αξίζει να το κοιτάξει κανείς.

Από την άλλη, δεν υπάρχει τίποτα κακό με μια καλή μετάφραση (απευθυνόμαστε σε ελληνόφωνο κοινό άλλωστε), αλλά αυτό το "του" στον τίτλο του λήμματος χτυπάει άσχημα. Καμμιά άλλη ιδέα; --Chrysalifourfour (συζήτηση) 14:42, 22 Ιανουαρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ με τον Chrysalifourfour. Προτείνω εκ νέου τη μετακίνησή του στο London School of Economics. --Ttzavarasσυζήτηση 16:24, 22 Ιανουαρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Αυτό το "του" στηρίζεται σύμφωνα με τους παραπάνω συνδέσμους. Όσον αφορά τον αγγλόφωνο τίτλο, υπάρχουν πολλές πηγές στα αγγλικά που στηρίζουν την ελληνική απόδοση του τίτλου της σχολής οικονομικών του Λονδίνου.--Vagrand (συζήτηση) 16:34, 22 Ιανουαρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Στηρίζεται μεν, αλλά αποτελεί προσεγγιστική μετάφραση κάποιου αρθρογράφου/δημοσιογράφου και όχι κάποιου επίσημου φορέα (πχ ΕΛΟΤ, ΥΠΕΞ κλπ). Σε αντίστοιχους τίτλους στην Ελλάδα αποφεύγεται η χρήση του «του»· δεν λέμε Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο της Αθήνας, αλλά Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Εν ολίγοις, το πρόβλημα έγκειται στη χρήση ή μη-χρήση συνδέσμων και άρθρων, που μπορεί να είναι νοηματικά σωστοί, αλλά δεν αρμόζουν πάντοτε με την αισθητική της γλώσσας μας. Κι από την άλλη, είναι και το θέμα με τις κατοχυρωμένες ονομασίες που δεν γνωρίζω κατά πόσο βάσιμο είναι από νομικής πλευράς. Ψιλά γράμματα εν τέλει, μας σώζουν οι ανακατευθύνσεις, αλλά δεν παύει να είναι γλωσσικό κενό σ' αυτό και παρόμοια λήμματα. Βικικαλημέρες! --Chrysalifourfour (συζήτηση) 08:18, 25 Ιανουαρίου 2014 (UTC)[απάντηση]