Συζήτηση:Σταυροφορία των Αλβιγηνών

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Μετονόμασα το λήμμα γιατί στην εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος-Larousse-Britannica υπάρχει το λήμμα «Αλβιγηνοί». Στην μετάφραση της Παγκόσμιας Ιστορίας του Πολιτισμού του Ντυράν (τ. Δ΄, σελ. 895 και 897) αναφέρονται ως Αλβίγιοι. Το «Αλβιγένοι» δεν απαντά πουθενά.
Μια πολύ φιλική συμβουλή προς τον Glorious 93 σχετικά με την πολύ αξιόλογη και αξιέπαινη προσπαθεια που κάνει : Μη περιορίζεσαι σε μετάφραση μόνο. Η ίδια η Βικιπαίδεια σου παρέχει την δυνατότητα να εμπλουτίζεις το λήμμα σου, ειδικά όταν πρόκειται για θέματα που έχουν κάποια σχέση με την ελληνική ιστορία. Είπαμε σχετικά στους Παλλαβιτσίνι. Στο παρόν λήμμα (ή στο γαλλικό που μεταφράζεις), αν άνοιγες τον σύνδεσμο Αίρεση των Καθαρών (ή catharisme στο γαλλικό), θα έβλεπες ότι παραπέμπουν στον Παυλικιανισμό της Μικράς Ασίας, ο οποίος είχε άμεση σχέση με το Βυζάντιο.
Καλό κουράγιο για την αποπεράτωση του λήμματος.---Pagaeos (συζήτηση) 01:04, 28 Νοεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αν αυτό είναι το πρόβλημά σου... λύνεται πάρα πολύ εύκολα... Απλώς καταπιάνομαι και με το λήμμα για την αίρεση, γράφω για την ιστορία της, αφαιρώ τα άσχετα περί Παυλικιανισμού και είναι έτοιμο... --Montjoie-Saint-Denis !!!! (συζήτηση) 22:10, 30 Νοεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Επίσης: γιατί η μετατροπή του υποκόμος σε υποτελής ??? Υποτελής είναι και ο βασάλος, ενώ σε αυτή την περίπτωση γίνεται ξεκάθαρη αναφορά για υπηρέτες ή αλλιώς, στα γαλλικά, hommes de main... --Montjoie-Saint-Denis !!!! (συζήτηση) 22:17, 30 Νοεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ξέρω έχω αρχίσει να γίνομαι κουραστικός, αλλά θεωρείς πως έχει λόγο ύπαρξης η παράγραφος για τον Παυλικιανισμό??? Είναι σαν στο λήμμα για την ελληνική γλώσσα να προσθέτεις μία παράγραφο που θα αναφέρεται στην ινδοευρωπαϊκή γλώσσα...--Montjoie-Saint-Denis !!!! (συζήτηση) 22:17, 30 Νοεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Κατά πρώτον θα σε παρακαλούσα ν’ αλλάξεις ύφος. Ό,τι γράφω, το γράφω για βελτίωση των λημμάτων και για βοήθεια σε σένα. Και πάμε επί της ουσίας.

  • Τα περί Παυλικιανισμού να μη τα αφαιρέσεις. Είναι δύο γραμμές μόνο και όλοι ανεξαιρέτως οι συγγραφείς που ασχολήθηκαν με τους Καθαρούς (Μακώλαιυ, Παπαρρηγόπουλος, Ντυράν), αναφέρθηκαν απαραιτήτως στην προέλευσή τους από τον Παυλικιανισμό. (Κοίταξε και το λήμμα Catharisme στην γαλλική ΒΠ). Το «άσχετα» είναι πολύ άστοχη έκφραση εν προκειμένω. Και βεβαίως στο λήμμα για την ελληνική γλώσσα θ’ αναφερθεί η ινδοευρωπαϊκή της προέλευση.
  • Λέξη υποκόμος στην όποια ελληνική γλώσσα δεν υπάρχει. Ή ιπποκόμος ή υποκόμης. Λες ότι πρόκειται για υπηρέτη, άρα ιπποκόμος. Η υποσημείωση όμως 5 του γαλλικού λήμματος λέει : L'assassin est un écuyer du comte de Toulouse. Ecuyer κατά τα τα λεξικά σημαίνει ακόλουθος ιππότη, θυρεοφόρος. Ο κόμης της Τουλούζης ήταν ένας πολύ μεγάλος άρχοντας, σχεδόν βασιλιάς, και δεν είχε βέβαια ακολούθους σταβλίτες, υπηρέτες που ξύστριζαν άλογα. Πέραν αυτού ο Γουίλ Ντυράν ρητώς αναφέρει (σελ. 901) ότι ο Καστελνώ σκοτώθηκε «από κάποιον ιππότη». Πολύ τολμηρό να υποθέσει κανείς ότι ένας υπηρέτης ανέλαβε τέτοια πρωτοβουλία.---Pagaeos (συζήτηση) 23:59, 30 Νοεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τα περί ύφους μου θα κάνω πως δεν τα είδα για την ομαλή συνέχεια του διαλόγου... Όσον αφορά τις παραπάνω παρατηρήσεις θα τις αποδεκτώ, ως έναν βαθμό, απλώς σημειώνω πως θα ήταν καλύτερο να περιμένεις να ολοκληρώσω τουλάχιστον το 1/3 του λήμματος, οπότε και θα έχεις ίσως καλύτερη άποψη και περισσότερες παρατηρήσεις για το περιεχόμενό του και θα μπορέσω κι εγώ έτσι να αφοσιωθώ περισσότερο σε αυτό καθαυτό το λήμμα παρά στην συνεχή δικαιολόγηση των γλωσσικών/λεξιλογικών μου επιλογών, κάτι που θα το κάνω μαζεμένο... Έτσι κι αλλιώς το συγκεκριμένο κείμενο βρίσκεται ακόμη στην αρχή του και, συνεπώς, πιστεύω πως είναι υπερβολικά νωρίς για να ξεκινήσουμε να το αναλύουμε για τυχόν λάθη...--Montjoie-Saint-Denis !!!! (συζήτηση) 00:18, 1 Δεκεμβρίου 2012 (UTC)[απάντηση]