Συζήτηση:Πιοτρ Ιλίτς Τσαϊκόφσκι

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Συζήτηση:Πιότρ Τσαϊκόφσκι)
Επιχείρηση Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων Αυτό το λήμμα είναι αντικείμενο της Επιχείρησης Αποτίμησης Ζωτικών Λημμάτων, μιας συλλογικής προσπάθειας για την αποτίμηση και δημιουργία στατιστικών για τα λήμματα ζωτικής σημασίας της Βικιπαίδειας.
Λήμμα προς επέκταση Προς επέκταση

Γιατί παραλείπονται οι παραπομπές του αγγλικού πρωτοτύπου;[επεξεργασία κώδικα]

Το αντίστοιχο αγγλικό άρθρο έχει παραπομπές. Γιατί παραλείπονται στην εδώ μετάφραση; Δεν είναι τόσο δύτσκολο να διατηρηθούν, το πολύ πολύ να χρειαστούν λίγο επιμέλεια μετά. Αν ήμουν διαχειριστής, δεν θα δεχόμουν τέτοιες συνεισφορές.--Dipa1965 19:16, 26 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Μετονομασία...[επεξεργασία κώδικα]

Θα προχωρήσω σε μετονομασία του λήμματος: Πιοτρ Ίλιτς Τσαϊκόφσκι... Δε νομίζω να υπάρχει κάποια αντίρρηση. Είτε ολόκληρο αναφέρεται είτε απλά Τσαϊκόφσκι έτσι κι αλλιώς... Το θέμα που με απασχολεί περισσότερο είναι η ορθογραφία: σε δύο παλιές εγκυκλοπαίδειες που έχω, παίζει περισσότερο το Τσαϊκόφσκυ (με ύψιλον δηλαδή). Ενώ στην πιο μοντέρνα ναι μεν παίζει το Τσαϊκόφσκι, όμως αφήνει άτονο το Πιοτρ (που εδώ που τα λέμε δε χρειάζεται και τόνο, καθότι δίνουμε έμφαση στο "ο". Ο τόνος στον "ο" παραπέμπει πιο πολύ σε καθαρεύουσα. Σχετικά με το Ίλιτς, δεν τίθεται θέμα, όλες οι πηγές τον αναφέρουν ως Ίλιτς και όχι ως Ιλίτς (ας είναι το σωστά, θα πρέπει να μας συγχωρέσουν οι ρωσόφωνοι γιατί δεν είναι καθόλου καθιερωμένο στην ελληνική γλώσσα). —ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 17:25, 26 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

@ΖῷονΠολιτικόν: Δεν υπάρχει λόγος να περιλαμβάνει ο τίτλος το πατρώνυμο, Πέτρος Ηλία Τακαϊκόφσκι δηλαδή. Το Πιοτρ Τσαϊκόφσκι είναι μια χαρά για τίτλος. Διαφορετικά, να μπουν σε όλα τα ρωσικά ονόματα τα πατρώνυμα στους τίτλος των λημμάτων (εννοείται ότι πρέπει να υπάρχουν στην αρχή του λήμματος), πράγμα άτοπο και περιττό κατά τη γνώμη μου. Ωστόσο, αν προκριθεί αυτό, τότε θα πρέπει να γίνει σωστά, δηλαδή Ιλίτς. Σχετικά με το Τσαϊκόφσκυ, είναι εντελώς λάθος. Παλιά υπήρχε διότι μετέγραφαν τα ρωσικά μέσω δυτικών γλωσσών (προπολεμικά κυρίως μέσω των γερμανικών και γαλλικών), όπου η κατάληξη «-ский» αποδιδόταν ως «-sky». Η ρωσική κατάληξη έχει δυο η, ένα μακρύ «и» και ένα βραχύ «й» κολλητά. Από φιλολογική άποψη η σωστή απόδοση θα ήταν Τσαϊκόφσκη (κατά το Ντοστογιέφσκη, που το συναντάμε σε παλιά βιβλία), αλλά το Τσαϊκόφσκη ξενίζει σήμερα, μπορεί να μπερδευτεί και με το ο Τσαϊκόφσκης. O τόνος πράγματι δεν χρειάζεται. Στα ρωσικά είναι ένα γράμμα (Петр), το γιο, που αποδίδεται με δίφθογγο, άρα δε χρειάζεται τόνος. 34kor34 (συζήτηση) 19:28, 26 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Τι γενίκευση ήταν αυτή, @34kor34:; Δεν είναι απαραίτητο επειδή θα μπει εδώ το πατρώνυμο να μπει σε όλα τα λήμματα που αφορούν Ρώσους. Δεν είπα κάτι τέτοιο. Να μπει, όμως, σε όσα λήμματα είναι γνωστά και με το πατρώνυμο... Ο Αλεξάντερ Μοστοβόι δεν είναι γνωστός με το πατρώνυμο, όπως ο Αντρέι Κιριλένκο η ακόμα και ο Βλάντιμιρ Πούτιν. Ο Τσαϊκόφσκι όμως είναι. Δεν μπορούμε να δημιουργούμε δικά μας πράγματα: πατρώνυμο το Ίλιτς, οπότε το βγάζουμε. Ο μουσικός είναι γνωστός ως Πιοτρ Ίλιτς Τσαϊκόφσκι ή απλά Τσαϊκόφσκι. Αυτές είναι οι επιλογές μας. Σχετικά με το Ίλιτς... αντιλαμβάνομαι την ένστασή σου, αλλά πραγματικά δεν μπορεί να γίνει κάτι για αυτό. Και το "Ντιέγκο" είναι εντελώς λάθος αλλά συνεχίζουμε και το χρησιμοποιούμε... Έτσι διαδόθηκε στην ελληνική, επιβάλλεται να το διατηρήσουμε έτσι, και δη σε άτομα τόσο πολύ γνωστά όπως ο Μαραντόνα π.χ. ή ο Τσαϊκόφσκι (στην περίπτωση του Ίλιτς). Το σίγουρο είναι ότι το Πιότρ πρέπει να γίνει Πιοτρ (άνευ τόνου) και το Τσαϊκόφσκι να μείνει ακριβώς όπως είναι... —ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 20:07, 26 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Έχεις δίκιο Ζῷον Πολιτικόν. Η γενίκευση δεν χρειαζόταν, παρεξήγησα την πρόθεσή σου. Γιατί δε φτιάχνεις το Πιοτρ Ίλιτς Τσαϊκόφσκι ανακατεύθυνση; Ο τωρινός τίτλος έχει το πλεονέκτημα ότι παρακάμπτει το πρόβλημα του λάθους τονισμού. Τέλος πάντων, δεν είναι και τόσο σημαντικό το θέμα του τόνου, και μάλιστα στο πατρώνυμο (μολονότι στα ρωσικά το πατρώνυμο είναι σημαντικό). Καλό βράδυ αγαπητέ. 34kor34 (συζήτηση) 21:03, 26 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]