Συζήτηση:Πελαργόνιο το βαρύοσμο
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Ιθαγενών της Νότιας Αφρικής);[επεξεργασία κώδικα]
Τι πάει να πει «Ιθαγενών της Νότιας Αφρικής)»; Το αφαίρεσα διότι δεν έβγαζε νόημα. Μήπως ήταν μετάφραση της λέξης «native»; --Kupirijo 10:48, 13 Νοεμβρίου 2011 (UTC)
Λέξη[επεξεργασία κώδικα]
Αλλαγή της λέξης odoratissimum με τη λέξη graveolens διότι πρόκειται για δύο διαφορετικά είδη. Αλλαγή του επιθέτου δυσώδες με το βαρύοσμο που είναι η σωστή απόδοση στα Ελληνικά. Η λέξη δυσώδης στα λατινικά είναι fetidus ή foetidus και ανάλογα στο ουδέτερο γένος fetidum ή foetidum.--Andrikkos (συζήτηση) 20:49, 7 Νοεμβρίου 2012 (UTC)
Συμφωνώ με τον Andrikkos, graveolens -> βαρύοσμος: [1], gravis -> βαρύς: [2], [3], olens -> οσμή: [4], [5], π. χ. Σέλινον το βαρύοσμον -> Apium graveolens: Σέλινο--Jaguarlaser (συζήτηση) 23:30, 8 Νοεμβρίου 2012 (UTC)
- Pelargonium odoratissimum (Πελαργόνιον το ευοσμότατον) είναι άλλο διαφορετικό είδος, τοποθετούμε είδη που δεν ανήκουν εδώ--Jaguarlaser (συζήτηση) 17:53, 9 Νοεμβρίου 2012 (UTC)