Συζήτηση:Μανόλης Τριανταφυλλίδης

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Κεφαλαία στα εθνικά[επεξεργασία κώδικα]

Επειδή το θέμα μου κίνησε την περιέργεια, και ελπίζω να μάθω και κάτι καινούριο από αυτό, θα έλεγα ναι να την κάνουμε την κουβέντα, καθώς την όποια προγενέστερη αγνοώ... Και δεν το λέω καθόλου ειρωνικά πως με ενδιαφέρουν οι απόψεις των άλλων.

Σύμφωνα με την αναπροσαρμογή της μικρής νεοελληνικής γραμματικής του Μανόλη Τριανταφυλλίδη (έκδοση 1998) που μας μοίρασαν στο γυμνάσιο, στη σελίδα 75 αναγράφεται καθαρά:


Γράφονται με κεφαλαίο στην αρχή:
[...]
2) Τα εθνικά: Έλληνας, Ρωμαίοι, Σερραίοι, Σουλιώτες κτλ.
[...]
Γράφονται με μικρό γράμμα στην αρχή:
1) Λέξεις που παράγονται από κύρια ονόματα και από εθνικά:
(Όμηρος) ομηρικοί ήρωες,
(Χριστούγεννα) χριστουγεννιάτικος,
(Έλληνας) ελληνικός, γαλλικός κτλ.
[...]

Πολύ πιθανόν τα σχολικά εγχειρίδια να μην είναι αλάνθαστα ή να κάνει λάθος (τι ειρωνία!) ο Τριανταφυλλίδης, αλλά τι να πω, από όλη τη σχολική μου πορεία, έτσι τα θυμόμουν... 30px
Atlantia 13:29, 8 Μαρτίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Εννοείς δηλαδή ότι δεν παρακολούθησες τη συζήτηση που έχει γίνει ήδη; Διοργανικό εγχειρίδιο κειμένων Εδώ, λοιπόν μια και δεν την παρακολούθησες, θα βρεις κάποιες φρέσκιες απόψεις και όχι τις Κοραϊκές εθνεγερτικές για τη χρήση του επιθετικού προσδιορισμού. Όσον αφορά αυτό Και δεν το λέω καθόλου ειρωνικά, προσωπικά αμφιβάλλω--The Elder 23:58, 8 Μαρτίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Όσον αφορά στην ιδεολογία της κεφαλαιοποίησης ορισμένων λέξεων πάρε μια μυρουδιά εδώ

Soon after the translation began, a debate developed around the issue of capitalization. Spanish is a language that is quite stingy with regards to the use of capital letters. Titles of books, articles, and so on, capitalize only the first word. Names of languages, months, and days of the week are not capitalized. In the process of producing the Nueva Versión Internacional, the issue arose of whether to capitalize the word "spirit" in the Old Testament, particularly when it clearly referred to the spirit of God. There were some marketing issues that surfaced, but they were not the most powerful ones. The discussion became polarized because the New Testament team argued in favor of capitalizing the word "spirit," whereas the Old Testament team unanimously preferred to leave the word uncapitalized. Soon in the discussion, the ideological factors came into play. One of the most important ones was the presupposition that the Old Testament needs to be interpreted in light of the New. This means that one reads, interprets, and translates the Old Testament with New Testament eyes. On the other hand, the Old Testament team that I represented argued that it was incorrect to read into Old Testament contexts the New Testament concept of Holy Spirit, which is surely elicited by capitalizing the word "spirit." A critical context that generated much heated debate was Gen 1:2, which obviously provides other alternatives as well. The discussion continued for several years. Eventually, the New Testament ideology won the day. The final decision was not based on careful exegesis of an ancient text. It resulted from a clear ideologically based interpretation. A final vote was taken, including all the translators. Since there were more translators on the New Testament team than on its counterpart, the word "spirit" was capitalized almost always throughout the NVI Old Testament.

Was this the correct ethical decision? Or perhaps we should ask, was a correct ethical process followed? What factors influenced the decision and final outcome of the debate? Certainly, the ideological factor was an important one. However, one cannot dismiss the marketing issue (which will be discussed in the second part of this study). It became quite evident that the New Testament members of the translation team were far more concerned about the possible negative reactions that might be provoked by not capitalizing the word "spirit." I will say more about this later, in conjunction with the Reina Valera 1995[1].