Συζήτηση:Μαζί ή τίποτα

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Άρθρο βικι Κινηματογράφος Αυτό το λήμμα βρίσκεται στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Επιχείρησης Κινηματογράφος», μιας συνεργατικής προσπάθειας για την βελτίωση και κάλυψη λημμάτων του κινηματογράφου από τη Βικιπαίδεια.
Για να συμμετάσχετε και εσείς στην Επιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα.
Λήμμα τάξης Έναρξη Έναρξη Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης έναρξη κατά την κλίμακα ποιότητας.
Υψηλή Αυτό το λήμμα έχει αποτιμηθεί ως λήμμα με υψηλή σπουδαιότητα κατά την κλίμακα σπουδαιότητας.



Λάθος απόδοση τίτλου (όχι από τη Βικιπαίδεια)[επεξεργασία κώδικα]

Aus dem Nichts σημαίνει Από το τίποτα, κάτι που περιγράφει και καλύτερα την ταινία. Gomoloko (συζήτηση) 01:55, 10 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

@Gomoloko: To "Μαζί ή τίποτα" είναι ο τίτλος της ελληνικής διανομής και αυτός με τον οποίον υπάρχουν οι αναφορές προς στην ταινία στην ελληνική γλώσσα. Δηλαδή, είναι ο καθιερωμένος τίτλος στα ελληνικά, συνεπώς σωστά το λήμμα έχει αυτόν τον τίτλο, το υπονοείς κι εσύ (λάθος "όχι από τη Βικιπαίδεια"), αυτό δεν μπορούμε να το αλλάξουμε. Είναι διεθνώς συνηθισμένη πρακτική αυτή, η αλλαγή τίτλου μιας ταινίας, στις διανομές που έχει σε διάφορες χώρες - γλώσσες, δεν θα το έλεγα λοιπόν ακριβώς "λάθος", δε συμβαίνει επειδή δε γνωρίζουν οι διανομείς τη γλώσσα κάθε ταινίας ή επειδή οι εκάστοτε μεταφραστές κάνουν λάθος. Στην αρχή του λήμματος υπάρχει σε παρένθεση ο πρωτότυπος γερμανικός τίτλος, καθώς και ο (διαφορετικός) τίτλος της διεθνούς διανομής, σχεδόν πρωτότυπος και αυτός, στο βαθμό που υποθέτουμε ότι έχει την έγκριση του δημιουργού της ταινίας. Μπορείς να προσθέσεις τη σημασία του πρωτότυπος τίτλου (ή/και του διεθνούς) στο οικείο σημείο, οπότε οι αναγνώστες/τριες θα έχουν πλήρη αντίληψη του θέματος. ——Chalk19 (συζήτηση) 05:50, 10 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητέ @Chalk19: το γνωρίζω, γι' αυτό άλλωστε άλλαξα και τον τίτλο του αρχικού σχολίου μου στη συζήτηση. Το αφήνω να υπάρχει σαν άποψη, καθόσον θα προτιμούσα οι μεταφράσεις να είναι, κατά το δυνατόν, ακριβείς, ώστε να αποδίδεται καλύτερα το νόημα που θα ήθελε να δώσει ο δημιουργός (όχι μόνο σε κινηματογραφικά έργα, αλλά και σε θεατρικές παραστάσεις, βιβλία κλπ). Όπως και να έχει, ευχαριστώ για το ενδιαφέρον και για την απάντηση. Καλή συνέχεια! Gomoloko (συζήτηση) 06:33, 10 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]