Συζήτηση:Ιωάννης, δούκας της Βαλένσια ντε Κάμπος

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Βαλένσια ή Βαλένθια;--Kalogeropoulos (συζήτηση) 22:18, 4 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]

Αναλόγως της γλώσσας στην οποία βρίσκεται... Άμα λέμε για πορτογαλικά ή καταλανικά, τότε καλώς είναι όπως είναι... Άμα λέμε για καστιγιάνικα/ισπανικά τότε πρέπει να διορθωθεί σε Βαλένθια... -- Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 22:21, 4 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]

ΟΚ μερσί--Kalogeropoulos (συζήτηση) 22:26, 4 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]


Το σωστό είναι να συμβουλευτούμε ένα ελληνικό λεξικό. Το πως προφέρεται στην μια γλώσσα ή στην άλλη είναι ανεξάρτητο από το πως αποδίδεται στην ελληνική γλώσσα. Συχνά η απόδοση στα Ελληνικά είναι εσκεμμένα διαφορετική από την ξένη προφορά προκειμένου να εναρμονίζεται η λέξη με την ελληνική προφορά. Για την συγκεκριμένη λέξη δεν γνωρίζω, εγώ προσωπικά λέω Βαλένθια επηρεασμένος ίσως από τα Ισπανικά αλλά δεν είμαι σίγουρος πως αυτή είναι η σωστή απόδοση στα Ελληνικά.--Clicklander (συζήτηση) 07:02, 5 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]

Προτιμήστε τα πορτοκάλια. Geoandrios (συζήτηση) 08:42, 5 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ με την προσέγγιση του Clicklander και θεωρώ ότι στην ελληνική είναι διαδεδομένη η γραφή "Βαλένθια".--Diu (συζήτηση) 10:44, 5 Οκτωβρίου 2018 (UTC)[απάντηση]