Συζήτηση:Η Ελευθερία οδηγεί τον Λαό

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Νομίζω η σωστή μετάφραση είναι "Η Ελευθερία οδηγώντας το Λαό" (μετοχή), εκτός αν η βιβλιογραφία σου αναφέρεται σε αυτό τον τίτλο.--Vagrand (Συζήτηση) 16:53, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

επειδή δεν ξέρω ελληνικά, σε πιστεύω. Αν είσαι σίγουρος μετακίνησέ το. --Gotse daje (talk) 16:54, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Και εγώ πιστεύω ότι είναι γραμματικά σωστότερο αυτό που υποστηρίζει ο Vagrand, αλλά υπάρχουν ελάχιστες αναφορές με το «οδηγώντας», ενώ υπάρχουν αναφορές με το «οδηγεί». 'Αρα λοιπόν, υποστηρίζω ότι πρέπει να μείνει με αυτό το όνομα. --Focal Point 17:11, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Με μια αναζήτηση στο διαδίκτυο βλέπω ότι το χρησιμοποιείται στην ελληνική απόδοση ως "οδηγεί". Ας παραμείνει.--Vagrand (Συζήτηση) 19:52, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Γαλλική επανάσταση[επεξεργασία κώδικα]

Ο σύνδεσμος προς την Γαλλική επανάσταση του 1789 είναι λάθος. Το έργο μνημονεύει την επανάσταση του 1830. --Gotse daje (talk) 17:27, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Σωστό, συγκεκριμένα μνημονεύει τις Trois Glorieuses...

--ze french connection (talk) 17:30, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]