Συζήτηση:Αλεγκρέτο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Νομίζω ότι είναι αδόκιμη η μεταγραφή πολύ πιο συχνά απαντάται με την αυθεντική γραφή (Allegretto) όπως νομίζω και όλοι οι αντίστοιχοι μουσικοί όροι --Egmontaz συζήτηση 17:13, 9 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα, είμαι της άποψης εφόσον εδώ είναι ελληνική βικιπαίδεια οι διεθνείς όροι να γράφονται με ελληνικούς χαρακτήρες και μέσα στο άρθρο να γράφονται στη γλώσσα τους ή και να έχουν ανακατεύθηνση στο άρθρο, εκτός αν είναι λατινική φράση όπου και εκεί διατηρώ κάποιες επιφυλάξεις.--Templar52 17:47, 9 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Δεν διαφωνώ καθόλου εκτός από τις ειδικές περίπτωση που ο όρος είναι διαδεδομένος με λατινικούς χαρακτήρες, όπως νομίζω ότι συμβαίνει εδώ. Είναι περισσότερο μουσικό σύμβολο παρά λέξη η όρος. Και σε ελληνικές και ακόμα και σε ρώσσικες παρτιτούρες συνήθως μένει έτσι, οπότε καλύτερα είναι να μεταφερθεί στο Allegretto και να γράφεται με ελληνικούς χαρακτήρες μέσα στο κείμενο. --Egmontaz συζήτηση 18:10, 9 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]