Κυριακή προσευχή: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Αφαίρεση μεταφράσεων, σύμφωνα με τη συζήτηση
μ (Ανανέωση συνδέσμου προς Βικιθήκη)
(Αφαίρεση μεταφράσεων, σύμφωνα με τη συζήτηση)
:Γιατί σ’ εσένα ανήκει παντοτινά η βασιλεία, η δύναμη και η δόξα.
:Αμήν.
:
 
==== Στα [[αγγλικά]] (Υπάρχουν και παραλλαγές)<ref>{{Cite web|url=https://biblehub.com/niv/matthew/6.htm|title=Matthew 6 NIV|website=biblehub.com|accessdate=2020-06-24}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://biblehub.com/nasb/matthew/6.htm|title=Matthew 6 NASB|website=biblehub.com|accessdate=2020-06-24}}</ref><ref>{{Cite book|title=Albert & Thomas: Selected Writings|first=Thomas|last=Aquinas|first2=Saint|last2=Albertus (Magnus)|publisher=Paulist Press|isbn=978-0-8091-3022-1|date=1988|url=https://books.google.gr/books?id=r4S_4eczbGAC&pg=PA473&lpg=PA473&dq=Do+not+permit+us+to+succumb+to+temptation&source=bl&ots=gWDMg5DdGS&sig=ACfU3U2eXg6E1p-NaCx0nXfeXgm9PUfpng&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwipgcPqhdfiAhWIysQBHfDyBn4Q6AEwAHoECAkQAQ#v=onepage&q=Do%20not%20permit%20us%20to%20succumb%20to%20temptation&f=false}}</ref> ====
:: Our Father in heaven,  glorified be your name,
:: your kingdom come,
:: your will be done, on earth as it is in heaven,
:: give us today our daily bread,
:: and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
:: Do not permit us to succumb to temptation, but rescue us from the Evil one.
:: Amen.
 
==== Στα [[Ισπανική γλώσσα|ισπανικά]]<ref>{{Cite web|url=https://bibliaparalela.com/lbla/matthew/6.htm|title=Mateo 6 La Biblia de las Américas|website=bibliaparalela.com|accessdate=2020-06-24}}</ref> ====
<blockquote>Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
 
Venga tu reino.
 
Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.
 
Danos hoy el pan nuestro de cada día.
 
Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
 
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.
 
Porque tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre jamás.
 
Amén.</blockquote>
 
==== Στα [[Λατινική γλώσσα|λατινικά]]<ref>{{Cite web|url=https://biblehub.com/vul/matthew/6.htm|title=Matthaeus 6 Vulgata Clementina|website=biblehub.com|accessdate=2020-06-24}}</ref> ====
:Pater noster, qui es in caelis,
:sanctificetur nomen tuum.
:Adveniat regnum tuum.
:Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
:Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
:et dimitte nobis debita nostra,
:sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
:Et ne nos inducas in tentationem,
:sed libera nos a malo.
:Amen.
:
==== Στα [[Αραβική γλώσσα|αραβικά]]<ref>{{Cite web|url=https://biblehub.com/arb/matthew/6.htm|title=ﻣﺘﻰ 6 Arabic: Smith & Van Dyke|website=biblehub.com|accessdate=2020-06-24}}</ref> ====
:ابانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك.
:ليأت ملكوتك.
:لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الارض.
:خبزنا كفافنا اعطنا اليوم.
:واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا.
:ول تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
:لان لك الملك والقوة والمجد الى الابد.
:آمين.
:
==== Στα [[Αραμαϊκή γλώσσα|αραμαϊκά]] ====
:ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ
:ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ
:ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ
:ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ
:ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܪܥܐ
:ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ
:ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܘܚܬܗܝܢ
:ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ
:ܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ
:ܐܠܐ ܦܨܐ ܠܢ ܡܢ ܒܝܫܐ
:ܡܛܠ ܕܕܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ
:ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ
:ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
:ܐܡܝܢ
 
==== Στα [[Κινεζική γλώσσα|κινεζικά]] (CUVMPT)<ref>{{Cite web|url=https://holybible.com.cn/matthew/6.htm|title=馬太福音 6 在並行查看章節 (Parallel Chapters)|website=holybible.com.cn|accessdate=2020-06-24}}</ref> ====
<blockquote>我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,
 
願你的國降臨,
 
願你的旨意行在地上,如同行在天上。
 
我們日用的飲食,今日賜給我們。
 
免我們的債,如同我們免了人的債。
 
不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡。
 
因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。
 
阿們。</blockquote>
 
==Βιβλιογραφικές σημειώσεις==

Μενού πλοήγησης