Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
 
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
Το έργο '''Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα''', ή συντομογραφικά '''''ΜΠΚ''''', αποτελεί μετάφραση της Αγίας Γραφής η οποία εκδίδεται από την [[Ελληνική Βιβλική Εταιρία]]. Για τη μετάφραση αυτή εργάστηκαν οι καθηγητές Πανεπιστημίου Β. Βέλλας, Η. Οικονόμου, Ν. Παπαδόπουλος, Π. Σιμωτάς, Β. Τσάκωνας, Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Γ. Γαλίτης, Ι. Καραβιδόπουλος, Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος.
Το έργο '''Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα''', ή συντομογραφικά '''''ΜΠΚ''''', αποτελεί μετάφραση της [[Αγία Γραφή|Αγίας Γραφής]] η οποία εκδίδεται από την [[Ελληνική Βιβλική Εταιρία]]. Για τη μετάφραση αυτή εργάστηκαν οι καθηγητές Πανεπιστημίου Β. Βέλλας, Η. Οικονόμου, Ν. Παπαδόπουλος, Π. Σιμωτάς, Β. Τσάκωνας, Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Γ. Γαλίτης, Ι. Καραβιδόπουλος, Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος.


Για την απόδοση της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] ως προς το εβραϊκό κείμενο χρησιμοποιήθηκε ως βάση η [[Biblia Hebraica Stuttgartensia]] και ως προς την [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφραση των Εβδομήκοντα]] το κείμενο του A. Rahlfs. Η απόδοση της [[Καινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]] βασίστηκε στο Εκκλησιαστικό Κείμενο κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904.
Για την απόδοση της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] ως προς το εβραϊκό κείμενο χρησιμοποιήθηκε ως βάση η [[Biblia Hebraica Stuttgartensia]] και ως προς την [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφραση των Εβδομήκοντα]] το κείμενο του A. Rahlfs. Η απόδοση της [[Καινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]] βασίστηκε στο Εκκλησιαστικό Κείμενο κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904.

Έκδοση από την 22:45, 4 Σεπτεμβρίου 2005

Το έργο Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα, ή συντομογραφικά ΜΠΚ, αποτελεί μετάφραση της Αγίας Γραφής η οποία εκδίδεται από την Ελληνική Βιβλική Εταιρία. Για τη μετάφραση αυτή εργάστηκαν οι καθηγητές Πανεπιστημίου Β. Βέλλας, Η. Οικονόμου, Ν. Παπαδόπουλος, Π. Σιμωτάς, Β. Τσάκωνας, Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Γ. Γαλίτης, Ι. Καραβιδόπουλος, Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος.

Για την απόδοση της Παλαιάς Διαθήκης ως προς το εβραϊκό κείμενο χρησιμοποιήθηκε ως βάση η Biblia Hebraica Stuttgartensia και ως προς την Μετάφραση των Εβδομήκοντα το κείμενο του A. Rahlfs. Η απόδοση της Καινής Διαθήκης βασίστηκε στο Εκκλησιαστικό Κείμενο κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904.

Η μετάφραση αυτή έγινε με την έγκριση (15/5/1997) της Ιεράς Συνόδου της Εκκλησίας της Ελλάδας.