La vie en rose: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
ΣΤΙΧΟΙ ΤΟΥ "LA VIE EN ROSE"
 
Kafrileontas (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 3: Γραμμή 3:
ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942
ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942
== Γαλλικοί Στίχοι ==
Des yeux qui font baisser les miens
Des yeux qui font baisser les miens

Un rire qui se perd sur sa bouche
Un rire qui se perd sur sa bouche

Voilà le portrait sans retouche
Voilà le portrait sans retouche

De l'homme auquel j'appartiens
De l'homme auquel j'appartiens


{ΡΕΦΡΕΝ:}
{ΡΕΦΡΕΝ:}
Quand il me prend dans ses bras,
Quand il me prend dans ses bras,

Il me parle tout bas
Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose,
Je vois la vie en rose,

Il me dit des mots d'amour
Il me dit des mots d'amour

Des mots de tous les jours,
Des mots de tous les jours,

Et ça me fait quelque chose
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur,
Il est entré dans mon cœur,

Une part de bonheur
Une part de bonheur

Dont je connais la cause,
Dont je connais la cause,

C'est lui pour moi,
C'est lui pour moi,

Moi pour lui dans la vie
Moi pour lui dans la vie

Il me l'a dit, l'a juré
Il me l'a dit, l'a juré

Pour la vie.
Pour la vie.

Et dès que je l'aperçois
Et dès que je l'aperçois

Alors je sens en moi
Alors je sens en moi

Mon cœur qui bat.
Mon cœur qui bat.


Des nuits d'amour à plus finir
Des nuits d'amour à plus finir

Un grand bonheur qui prend sa place
Un grand bonheur qui prend sa place

Des ennuis, des chagrins s'effacent
Des ennuis, des chagrins s'effacent

Heureux, heureux à en mourir
Heureux, heureux à en mourir


Γραμμή 36: Γραμμή 57:


Des nuits d'amour à en mourir
Des nuits d'amour à en mourir

Un grand bonheur qui prend sa place
Un grand bonheur qui prend sa place

Les ennuis, les chagrins s'effacent
Les ennuis, les chagrins s'effacent

Heureux, heureux pour mon plaisir
Heureux, heureux pour mon plaisir

Έκδοση από την 16:54, 2 Απριλίου 2005

Edith Piaf La vie en rose

ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942

Γαλλικοί Στίχοι

Des yeux qui font baisser les miens

Un rire qui se perd sur sa bouche

Voilà le portrait sans retouche

De l'homme auquel j'appartiens

{ΡΕΦΡΕΝ:} Quand il me prend dans ses bras,

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose,

Il me dit des mots d'amour

Des mots de tous les jours,

Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur,

Une part de bonheur

Dont je connais la cause,

C'est lui pour moi,

Moi pour lui dans la vie

Il me l'a dit, l'a juré

Pour la vie.

Et dès que je l'aperçois

Alors je sens en moi

Mon cœur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir

Un grand bonheur qui prend sa place

Des ennuis, des chagrins s'effacent

Heureux, heureux à en mourir

{ΡΕΦΡΕΝ}


Des nuits d'amour à en mourir

Un grand bonheur qui prend sa place

Les ennuis, les chagrins s'effacent

Heureux, heureux pour mon plaisir