La vie en rose: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
ΣΤΙΧΟΙ ΤΟΥ "LA VIE EN ROSE" |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 3: | Γραμμή 3: | ||
ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942 |
ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942 |
||
== Γαλλικοί Στίχοι == |
|||
Des yeux qui font baisser les miens |
Des yeux qui font baisser les miens |
||
Un rire qui se perd sur sa bouche |
Un rire qui se perd sur sa bouche |
||
Voilà le portrait sans retouche |
Voilà le portrait sans retouche |
||
De l'homme auquel j'appartiens |
De l'homme auquel j'appartiens |
||
{ΡΕΦΡΕΝ:} |
{ΡΕΦΡΕΝ:} |
||
Quand il me prend dans ses bras, |
Quand il me prend dans ses bras, |
||
Il me parle tout bas |
Il me parle tout bas |
||
Je vois la vie en rose, |
Je vois la vie en rose, |
||
Il me dit des mots d'amour |
Il me dit des mots d'amour |
||
Des mots de tous les jours, |
Des mots de tous les jours, |
||
Et ça me fait quelque chose |
Et ça me fait quelque chose |
||
Il est entré dans mon cœur, |
Il est entré dans mon cœur, |
||
Une part de bonheur |
Une part de bonheur |
||
Dont je connais la cause, |
Dont je connais la cause, |
||
C'est lui pour moi, |
C'est lui pour moi, |
||
Moi pour lui dans la vie |
Moi pour lui dans la vie |
||
Il me l'a dit, l'a juré |
Il me l'a dit, l'a juré |
||
Pour la vie. |
Pour la vie. |
||
Et dès que je l'aperçois |
Et dès que je l'aperçois |
||
Alors je sens en moi |
Alors je sens en moi |
||
Mon cœur qui bat. |
Mon cœur qui bat. |
||
Des nuits d'amour à plus finir |
Des nuits d'amour à plus finir |
||
Un grand bonheur qui prend sa place |
Un grand bonheur qui prend sa place |
||
Des ennuis, des chagrins s'effacent |
Des ennuis, des chagrins s'effacent |
||
Heureux, heureux à en mourir |
Heureux, heureux à en mourir |
||
Γραμμή 36: | Γραμμή 57: | ||
Des nuits d'amour à en mourir |
Des nuits d'amour à en mourir |
||
Un grand bonheur qui prend sa place |
Un grand bonheur qui prend sa place |
||
Les ennuis, les chagrins s'effacent |
Les ennuis, les chagrins s'effacent |
||
Heureux, heureux pour mon plaisir |
Heureux, heureux pour mon plaisir |
Έκδοση από την 16:54, 2 Απριλίου 2005
Edith Piaf La vie en rose
ΣΤΙΧΟΙ: Edith Piaf. ΜΟΥΣΙΚΗ: Louigy 1942
Γαλλικοί Στίχοι
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
{ΡΕΦΡΕΝ:} Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
{ΡΕΦΡΕΝ}
Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir