Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
καμία σύνοψη επεξεργασίας
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Το έργο '''Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα''', (ΜΠΚ) ή συντομογραφικά '''Νέα Μετάφραση της Βίβλου''ΜΠΚ''''', (ΝΜΒ) αποτελεί μετάφραση της [[Αγία Γραφή|Αγίας Γραφής]] η οποία εκδίδεται από την [[Ελληνική Βιβλική Εταιρία]]. Για τη μετάφραση αυτή εργάστηκαν οι καθηγητές Πανεπιστημίου Β. Βέλλας, Η. Οικονόμου, Ν. Παπαδόπουλος, Π. Σιμωτάς, Β. Τσάκωνας, Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Γ. Γαλίτης, Ι. Καραβιδόπουλος, Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος.
 
Για την απόδοση των λεγόμενων πρωτοκανονικών βιβλίων της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] ως προς το εβραϊκό κείμενο χρησιμοποιήθηκε ως βάση η [[Biblia Hebraica Stuttgartensia]] και ωςγια προςτο τηνκείμενο των λεγόμενων δευτεροκανονικών βιβλίων η [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφραση των Εβδομήκοντα]] από το κείμενο του A. Rahlfs. Η απόδοση της [[Καινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]] βασίστηκε στο Εκκλησιαστικό Κείμενο κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904.
 
Η μετάφραση αυτή έγινε με την έγκριση (15/5/1997) της Ιεράς Συνόδου της Εκκλησίας της Ελλάδας.
2.797

επεξεργασίες

Μενού πλοήγησης