Ζακ Μπουσάρ

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Jacques Bouchard)
Για άλλες χρήσεις του κύριου ονόματος Μπουσάρ, δείτε: Μπουσάρ (αποσαφήνιση).
Ζακ Μπουσάρ
Γενικές πληροφορίες
Γέννηση3  Δεκεμβρίου 1940[1]
Τρουά-Ριβιέρ
Χώρα πολιτογράφησηςΚαναδάς
Εκπαίδευση και γλώσσες
Ομιλούμενες γλώσσεςΕλληνικά
Ρουμανικά
Γαλλικά[2]
ΣπουδέςΠανεπιστήμιο Λαβάλ
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης[3]
Πληροφορίες ασχολίας
Ιδιότητασυγγραφέας
ΕργοδότηςΠανεπιστήμιο Λαβάλ
Πανεπιστήμιο του Μόντρεαλ[4]
Αξιώματα και βραβεύσεις
Αξίωμακαθηγητής πανεπιστημίου
ΒραβεύσειςΧρυσός Σταυρός του Τάγματος της Τιμής
Commons page Σχετικά πολυμέσα

Ο Ζακ Μπουσάρ (γαλλικά: Jacques Bouchard, γεννημένος στις 3 Δεκεμβρίου 1940) είναι νεοελληνιστής Κεμπεκιανός,[5] καθηγητής της νεοελληνικής λογοτεχνίας και διευθυντής του Κέντρου Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Μόντρεαλ. Είναι μεταφραστής κυρίως κειμένων της ελληνικής λογοτεχνίας στα γαλλικά και είναι μέλος της Βασιλικής Εταιρίας του Καναδά.

Βιογραφία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Πρώιμα χρόνια και σπουδές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Ο Ζακ Μπουσάρ γεννήθηκε στο Τρουά Ριβιέρ, μια παραποτάμια πόλη του Αγίου Λαυρεντίου στο νότιο Κεμπέκ. Από τη παιδική του ηλικία, είχε έντονο ενδιαφέρον για τα ελληνικά γράμματα.[6] Έπειτα από τις σπουδές του στο θρησκευτικό κολλέγιο, όπου ολοκλήρωσε την κατεύθυνσή του πάνω στις Κλασικές Σπουδές, μετακόμισε στην Πόλη του Κεμπέκ για να συνεχίσει τις ακαδημαϊκές του σπουδές. Το 1962, αποφοίτησε από τη Σχολή Τεχνών και Επιστημών του Πανεπιστημίου του Λαβάλ (baccalauréat ès arts). Στο ίδιο γαλλόφωνο πανεπιστήμιο, λαμβάνει το μεταπτυχιακό του δίπλωμα στην Κλασική Γραμματεία (Licence ès lettres classiques).

Έπειτα, μεταβαίνει στην Ελλάδα για να συνεχίσει τις σπουδές του στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, όπου αποφοιτά το 1970 με βαθμό "Άριστα". Το θέμα της διδακτορικής του εργασίας περιστρέφεται γύρω από το έργο και τη δράση του Γεώργιου Τερτσέτη, αγωνιστή Ελληνικής Επανάστασης του 1821 και λόγιου του Ελληνικού Διαφωτισμού. Εισηγητές και καθηγητές του στις ελληνικές του σπουδές, είναι γνωστοί καθηγητές όπως οι Κωνσταντίνος Θησέως Δημαράς, Γεώργιος Σαββίδης και Γεώργιος Μπαμπινιώτης.

Την περίοδο των σπουδών του, παρακολουθεί μαθήματα νεοελληνικών στο Πανεπιστήμιο Αθηνών (1965-1970). Έχει επίσης παρακολουθήσει μαθήματα ρουμανικών στο Πανεπιστήμιο του Μπρασόβτης Ρουμανίας (Μπρασόβ, 1975), μαθήματα τουρκικών (1983-1984) και σανσκριτικών (1996-1998) στο Πανεπιστήμιο του ΜακΓκιλ (McGill University) του Μόντρεαλ του Κεμπέκ.

Σταδιοδρομία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Διορίζεται αμέσως καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Λαβάλ, όπου διδάσκει αρχαία ελληνικά και νεοελληνική γλώσσα (1970-1973). Από το 1973, είναι καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Μόντρεαλ, όπου διδάσκει λογοτεχνία και νεοελληνική λογοτεχνική μετάφραση, και το ίδιο έτος, λαμβάνει την θέση του διευθυντή του προγράμματος των Νεοελληνικών Σπουδών από το 1973.[7] Ήταν ο πρώτος πρόεδρος της Έδρας Φρίξου Παπαχρηστίδη Νεοελληνικών Σπουδών και Καναδοελληνικών Σπουδών, που ιδρύθηκε το 1998 στο Πανεπιστήμιο Μακ Γκιλ. Υπήρξε επί σειρά ετών διευθυντής του Διαπανεπιστημιακού Κέντρου Ελληνικών Σπουδών, στο οποίο συμμετέχουν τρία πανεπιστημιακά ιδρύματα της πόλης του Μόντρεαλ (2001-2007).[8]

Είχε προσκληθεί να δώσει διαλέξεις και σεμινάρια στο Πανεπιστήμιο της Σορβόνης, στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, στο Πανεπιστήμιο Αιγαίου, στο Πάντειο Πανεπιστήμιο, στο Πανεπιστήμιο Πατρών, στο Πανεπιστήμιο του Βουκουρεστίου, στο Πανεπιστήμιο της Ιασίου, στο Πανεπιστήμιο Λα Σαπιέντζα της Ρώμης, στο Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ, το Πανεπιστήμιο Μακ Γκιλ, στο Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης στην Άνδρο, στο Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών και αλλού.

Είναι ο συγγραφέας πολλών βιβλίων, άρθρων και επιστημονικών εργασιών, ιδιαίτερα για τον Νεοελληνικό Διαφωτισμό στην Ελλάδα και στη Ρουμανία, για τον Σουρεαλισμό στην Ελλάδα και για τη λογοτεχνική μετάφραση. Ως μεταφραστής λογοτεχνίας, έχει δημοσιευθεί έργα του, στους εκδοτικούς οίκους Gallimard, Fata Morgana, Actes Sud, Seuil, το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών, τις Εκδόσεις του Κέντρου Πομπιντού, τις Πανεπιστημιακές Εκδόσεις του Πανεπιστημίου του Μόντρεαλ και άλλων. Έχει μεταφράσει έργα Ελλήνων λόγιων, ποιητών και συγγραφέων, στα γαλλικά και στα ρουμάνικα, όπως των Ανδρέα Εμπειρίκου, Νικόλαου Μαυροκορδάτου, Μίλτου Σαχτούρη, Παύλου Μάτεσι, Μαργαρίτας Καραπάνου, Ζυράννας Ζατέλη και Μπίλη Βέμη.

Διακρίσεις και τιμές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Στον καθηγητή Ζακ Μπουσάρ έχουν απονεμηθεί για το έργο του πολλοί τιμητικοί τίτλοι:

  • Έχει τιμηθεί με τον τίτλο του Αντεπιστέλλον Μέλους της Εταιρείας Συγγραφέων στην Ελλάδα από το 1987.[9]
  • Είναι Μέλος της Καναδικής Ακαδημίας των γραμμάτων και των ανθρωπιστικών επιστημών της Βασιλικής Εταιρίας του Καναδά από το 1999.
  • Έχει εκφωνήσει ομιλία σε τελετή της Ακαδημίας που έλαβε χώρα στο Μόντρεαλ, στις 22 Μαρτίου 2000 με θέμα «Οι Έλληνες και ο Σουρεαλισμός».
  • Έχει τιμηθεί με τον Τίτλο του Φιλέλληνα από την Ελληνική Κοινότητα του Μόντρεαλ στις 24 Μαΐου 2000
  • Είναι επίτιμο μέλος της Ρουμανικής Κοινότητας του Μόντρεαλ από το 2004.
  • Τιμήθηκε με το Χρυσό Σταυρό της Λεγεώνας της Τιμής της Ελληνικής Δημοκρατίας από τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας Κωνσταντίνο Στεφανόπουλο το 2005.
  • Είναι επίτιμο μέλος της Αμερικανικής Ρουμανικής Ακαδημίας των Τεχνών και των Επιστημών από το 2005.
  • Είναι επίτιμο μέλος της Εταιρίας Ρουμάνων Συγγραφέων του Καναδά από το 2007.
  • Είναι επίτιμο μέλος του Ινστιτούτου Σπουδών της Νοτιοανατολικής Ευρώπης της Ρουμανικής Ακαδημίας από το 2009.

Επιλεγμένη βιβλιογραφία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Ατομικά έργα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Γεώργιος Τερτσέτης: βιογραφική και φιλολογική μελέτη (1800-1843), Αθήνα, 1970, σσ. 167
  • Με τον Ανδρέα Εμπειρίκο παρά δήμον ονείρων, Δέκα κείμενα, εκδ. Άγρα, Α' έκδοση 2001, Αθήνα, σσ. 141, ISBN 9603254193
  • Nicolae Mavrocordat: domn si carturar al Iluminismului timpuriu (1680-1730), μετάφραση Elena Lazar, εκδ. Omonia, Βουκουρέστι 2006 [14 κείμενα του Νικόλαου Μαυροκορδάτου μεταφρασμένα στη ρουμανική γλώσσα]
  • Les Phanariotes et l’Aube des Lumières, συλλογή και επιμέλεια κειμένων Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Centre interuniversitaire d’études néo-helléniques de Montréal, Μόντρεαλ 2007

Συλλογικά έργα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Στέφανος Κωνσταντινίδης, Anthumes, εισαγωγή, επιλογή ποιημάτων και μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Le Métèque, Μόντρεαλ 1984
  • Jan de Groot, Ομηρικό λεξιλόγιο, Των λεξημάτων που απαντούν από 10.000 έως 10 φορές στα δύο έπη, επιμέλεια και συμπλήρωση Ζακ Μπουσάρ και Lise Cloutier, απόδοση στη νεοελληνική Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Τυπωθήτω, Αθήνα 1996 [σε ομηρικά ελληνικά και νεοελληνικά[, ISBN 960-7643-24-0
  • Συλλογικό, Από το ένα στο άλλο σύνορο, Τάσεις φυγής, λύσεις συνέχειας στον νεοελληνικό κόσμο: Νεοελληνικά θέματα στις γαλλόφωνες χώρες, Επιμ. Κώστας Μπόμπας, εκδ. Γαβριηλίδης, Αθήνα 2009, σσ. 614, ISBN 960-336-442-8

Μεταφράσεις[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Nicolas Mavrocordatos: Les Loisirs de Philothée, κείμενο, μετάφραση και σχολιασμός του Ζακ Μπουσάρ σε πρόλογο του Κωνσταντίνου Θ. Δημαρά, εκδ. Association pour l’étude des Lumières en Grèce – Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, 1989
  • Miltos Sachtouris: Face au mur, cinquante poèmes, μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, Δίγλωσση έκδοση, εκδ. Fata Morgana – Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών, Αθήνα 1990
  • Andreas Embiricos: Haut fourneau, μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Actes Sud – Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών, Αθήνα 1991
  • Pavlos Matessis: L’enfant de chienne, μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Gallimard, Παρίσι 1993
  • Margarita Karapanou: Rien ne va plus, μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Gallimard, Παρίσι 1994
  • Poètes montréalais de langue grecque, εισαγωγή του Ζακ Μπουσάρ, μετάφραση του Groupe de traduction littéraire, Études néo-helléniques de l’Université de Montréal, υπό την διεύθυνση του Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Association des écrivains grecs de Montréal, Μόντρεαλ 1995
  • Pavlos Matessis: L’Ancien des jours, μετάφραση Ζακ Μπουσάρ, εκδ. Actes Sud - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών, Αθήνα 1997
  • Andreas Embiricos: Domaine intérieur, μετάφραση Ζακ Μουσάρ, εκδ. L’Harmattan, Παρίσι 2001
  • Zyranna Zatéli: Le crépuscule des loups, μετάφραση Ζακ Μουσάρ, εκδ. Seuil, Παρίσι 2001[10]
  • Bilie Vemi: L’Arbre qu’on avait mis dans le musée, μετάφραση Ζακ Μουσάρ, εκδ. Éditions Bilieto, Péania 2003

Πηγές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Maurice Lebel, D’un livre à l’autre – L’esprit des livres, εκδ. Éditions du Méridien, Μόντρεαλ 1993, σσ. 161-165 [Αναφορά στο έργο Nicolas Mavrocordatos, Les Loisirs de Philothée]
  • Αμαλία Νεγρεπόντη, Ελληνιστές: Η Ελλάδα δεν τους πληγώνει, εκδ. Νέα Σύνορα, Αθήνα 1999, σσ. 211-221
  • (Γαλλικά) Présentations à la Société royale du Canada, εκδ. La Société royale du Canada, Οτάβα 2001, τόμος 53, σσ. 77-79 [Παρουσίαση του Ζακ Μπουσάρ από την Étienne Tiffou, 22 Μαρτίου 2000]
  • Αικατερίνη Κουμαριανού, Ο νεο-ελληνιστής Jacques Bouchard, Κ, Περιοδικό Κρητικής Λογοτεχνίας και Τεχνών, Αθήνα, τεύχος 7, Μάρτιος 2005, σσ. 96-100
  • (Ρουμανικά) Elena Lazar, Interferente literare româno-elene, εκδ. Omonia, Βουκουρέστι 2007, σσ. 159-163 [Συνέντευξη του Ζακ Μπουσάρ]
  • Λεξικό Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, εκδ. Πατάκη, Αθήνα 2007, σ. 320, [Λήμμα "Bouchard Jacques"]
  • (Γαλλικά) Alec Castonguay, Entretien avec Jacques Bouchard - Une nouvelle Athènes en Amérique, Εφημ. Le Devoir, 29/03/2003

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. 1,0 1,1 Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας: (Γαλλικά) καθιερωμένοι όροι της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Γαλλίας. catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb12144743m. Ανακτήθηκε στις 30  Δεκεμβρίου 2019.
  2. Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας: (Γαλλικά) καθιερωμένοι όροι της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Γαλλίας. data.bnf.fr/ark:/12148/cb12144743m. Ανακτήθηκε στις 10  Οκτωβρίου 2015.
  3. Ανακτήθηκε στις 10  Ιουλίου 2019.
  4. Ανακτήθηκε στις 3  Ιουλίου 2019.
  5. Στέλλα Κεμανετζή, Φιλέλληνες εντός και εκτός της χώρας δίνουν χείρα βοηθείας Αρχειοθετήθηκε 2012-04-12 στο Wayback Machine., Εφημ. Έθνος, [Δήλωση του καθηγητή Ζακ Μουσάρ], 07/06/2010
  6. Άννα Γριμάνη, Ζακ Μπουσάρ: Το ελληνικό αλφάβητο...σκέτη μαγεία[νεκρός σύνδεσμος], Εφημ. Καθημερινή, 17/02/2008
  7. Ιστοσ. Εθνικού Κέντρου Βιβλίου-Βιβλιονέτ, Bouchard, Jacques
  8. Ιουστίνη Φραγκούλη - Αργύρη, Ελληνικές (πανεπιστημιακές) έδρες σε κίνδυνο Αρχειοθετήθηκε 2016-03-05 στο Wayback Machine., Ιστοσ. Greek American News Agency, 27/01/2007
  9. Ιστοσ. Εταιρίας Συγγραφέων, Bouchard Jacques Αρχειοθετήθηκε 2012-07-22 στο Wayback Machine.
  10. Νίκος Μπακουνάκης, Το καινούργιο μυθιστόρημα της Ζυράννας Ζατέλη, η Εταιρεία Συγγραφέων και το Ημερολόγιο Πολιορκίας[νεκρός σύνδεσμος], Εφημ. Το Βήμα, 08/04/2001

Προτεινόμενη βιβλιογραφία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Ψηφιακό αρχείο ΕΡΤ[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]