Το τραγούδι God zij met ons Suriname (Ο Θεός να είναι μαζί με το δικό μας Σουρινάμ) ή Opo kondreman) είναι ο εθνικός ύμνος του Σουρινάμ. Αποτελείται από δύο στροφές: η μία είναι γραμμένη στην ολλανδική γλώσσα και η άλλη στη γλώσσα Σρανάν Τόνγκο. Ο στιχουργός των ολλανδικών στοίχων είναι ο Cornelis Atses Hoekstra, οι στοίχοι στη γλώσσα Σρανάν Τόγκο γράφηκαν από τον ποιητή Trefossa. Ο συνθέτης του τραγουδιού είναι ο Johannes Corstianus de Puy.
| ολλανδικά: |
ελληνική μετάφραση |
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff'ons heerlijk land
- Hoe wij hier ook samen kwamen
- Aan zijn grond zijn wij verpand
- Werkend houden w'in gedachten
- Recht en waarheid maken vrij
- Al wat goed is te betrachten
- Dat geeft aan ons land waardij.
|
- Ο Θεός να είναι μαζί με το δικό μας Σουρινάμ
- Είθε να εξυψώσει την αγαπημένη μας χώρα
- Ανεξάρτητα με τον τρόπο που βρεθήκαμε εδώ όλοι μαζί
- Είμαστε αφοσιωμένοι στο έδαφός του
- Δουλεύοντας διαφυλάσσουμε στη μνήμη
- Η δικαιοσύνη και η αλήθεια θα μας ελευθερώσουν
- Ό,τι είναι καλό στονα το παρακολουθούμε
- Θα δώσει αξία στη χώρα μας
|
| Σρανάν Τόνγκο: |
Ελληνική μετάφραση |
- Opo kondreman un opo!
- Sranangron e kari un.
- Wans' ope tata komopo
- Wi mu seti kondre bun.
- Stré de f'stré, wi no sa frede.
- Gado de wi fesiman.
- Eri libi te na dede
- Wi sa feti gi Sranan.
|
- Ξυπνήστε άνθρωποι της υπαίθρου, ξυπνήστε
- Η γη του Σουρινάμ σας φωνάζει.
- Ανεξάρτητα από ποιο μέρος ήρθαν οι πρόγονοί μας
- Εμείς πρέπει να φροντίζουμε τη χώρα μας.
- Δε φοβόμαστε να πολεμήσουμε
- Ο Θεός είναι ο αρχηγός μας
- Σε όλη μας τη ζωή μέχρι το θάνατό μας,
- Θα πολεμάμε για το Σουρινάμ.
|
Εξωτερικές συνδέσεις [Επεξεργασία]
|
Εθνικοί ύμνοι της Νότιας Αμερικής |
|
|
|
|
| Ανεξάρτητα Κράτη |
|
|
| Εξαρτημένα εδάφη |
|
|
|
Κράτη και εδάφη που μπορεί να θεωρηθούν τμήματα και άλλης ηπείρου γράφονται με πλάγια γραφή.
|
|