Συζήτηση:EI

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το ει δεν είναι αρχαιοπρεπής σύνδεσμος, αλλά δίφθογγος και δη μακρός!

Αντιγράφω από Λεξικό Μπαμπινιώτη σελίδα 553 λήμμα ει= σύνδεσμος (αρχαιοπρεπής) μόνο στις φράσεις: ει δυνατόν και ει μη μόνον Λογικά εφόσον συζητούμε για το ίδιο πράγμα πρέπει να έχει δίκιο,

Sotkil 16:04, 8 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ο σύνδεσμος δεν χρησιμοποιήθηκε μόνον σε αυτές τις εκφράσεις, αν δεν κάνω λάθος... δες π.χ. Ματθ. 19:9 ή εκφράσεις όπως "Υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη, εν τινι αλισθησεται; εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθεν εξω καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων..." (πάλι κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο). Εκεί ως δίφθογγος χρησιμοποιείται;; Και στην έκφραση "ει μη τι άλλο" μάλλον δεν χρησιμοποιείται ως δίφθογγος. Πιθανόν είναι μια από τις παραλείψεις του λεξικού. --Ttzavarasσυζήτηση 17:49, 8 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Έχω την εντύπωση (αλλά πάλι δεν είμαι φιλόλογος) ότι ως σύνδεσμος φέρει κάποιο διακριτικό (ψιλή νομίζω), το οποίο δεν διαφαίνεται στο παρόν άρθρο. Φαντάζομαι ότι πρωτίστως είναι δίφθογγος και δευτερευόντως λέξη, στην οποία περίπτωση δεν θα έπρεπε να ανήκει στο βικιλεξικό? Αν κάνω λάθος, mea culpa (μη βαράτε ει δυνατόν :-) ) --Chrysalifourfour 18:04, 8 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Φυσικά και παίρνει ψιλή, φυσικά και χρησιμοποιείται και σε πολλές άλλες φράσεις και εκφράσεις. Στην προκειμένη περίπτωση όμως η παράθεση του αφορά στην ορθογραφία και χρήση του αποκλειστικά και μόνο στη Νέα Ελληνική (και όχι π.χ. στη γλώσσα του Ευαγγελίου) τόσο στο λεξικό όσο και στο άρθρο. Ανήκει στο βικιλεξικό και για αυτό η παραπομπή οδηγεί κατευθείαν προς το βικιλεξικό.

Το λεξικό Μπαμπινιώτη θεωρώ πως είναι από τα καλύτερα για τη Νέα Ελληνική γλώσσα και οι όποιες ελλείψεις του για τις οποίες έγινε όντως πολύς λόγος ήταν περισσότερο στα αρκτικόλεξα και στη λέξη Βούλγαροι και όχι σε θέματα ουσίας.

Ας δούμε όμως τι λέει και το Λεξικό Πρωίας (1933 έχει εκδοθεί): ει = (συνδ. υποθετικό παρ.αρχ.), αν συντάσσεται μόνον μεθ' οριστ. και ευκτικής ή απαρεμφάτου. Εν τη νεωτ.γλώσση απαντά μόνον εις τινας φράσεις: ει δυνατόν, ει τις βούλεται και εν συνεκφορά ή συνθέσει μετ'άλλων μορίων : εικαι, είτε ,ειδεμή.

Το ότι είναι φθόγγος δεν έχει καμμία σημασία, θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. Σημασία έχει, πρωτίστως, ότι είναι και λέξη της Νέας Ελληνικής.

Sotkil 19:52, 8 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

LOL ποτέ δε βαράμε και δη χρυσαλιφούρφουρα!! Κι εγώ νομίζω ότι είναι όντως λέξη και της νέας ελληνικής - και σήμερα δεν λέμε "ει δυνατόν"; --Ttzavarasσυζήτηση 22:14, 8 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]