Συζήτηση:Φρανσουά Ολλάντ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Μήπως μπορεί κάποιος να βγάλει άκρη με τις παραπομπές του γαλικού πρωτότυπου που έχω χρησιμοποιήσει γιατί εμένα μου βγαίνουν άκυρες????

--Glorious 93 (talk) 22:28, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Σου βγαίνουν έτσι επειδή οι Γάλλοι χρρησιμοποιούν κάποιο πρότυπο που εμείς δεν έχουμε. άρα θα πρέπει να τις πάρεις από "κάτω" μία μία και να την βάζεις στην θέση της κι όχι να τις αντιγράψεις από το κείμενο. Πιστεύω να το εξήγησα σωστά αλλιώς κοίταξε τι έκανα εγώ. --✻tony esopi λέγε 22:50, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Έγινε σαφές, απλώς επειδή δεν έχω τώρα τον χρόνο θα το ξαναπιάσω κάποια άλλη στιγμή, μάλλον αύριο... --Glorious 93 (talk) 22:55, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το κείμενο προς το παρόν ολοκληρώθηκε... Το γαλλικό κάνει ιδιαίτερη αναφορά στην υποψηφιότητά του για τις γαλλικές εκλογές την οποία θα μεταφράσω αργότερα όταν και θα έχει ξεκαθαρίσει η κατάσταση εκεί πέρα... Βέβαια προτείνω οι όποιες εξελίξεις για τις γαλλικές εκλογές να ενσωματωθούν συνολικά σε ειδικό άρθρο που θα αναφέρεται ειδικά σε αυτό το θέμα με τίτλο Γαλλικές προεδρικές εκλογές 2012. --Glorious 93 (talk) 21:59, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ απόλυτα. Άρθρο για επικείμενες εκλογές δεν έχει νόημα, κάνε το μόλις γίνουν κι έχουμε αποτελέσματα. (και βεβαίως καλύτερη τεκμηρίωση!) --Ttzavarasσυζήτηση 22:17, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το λήμμα "ξαναπέρνει ζωή" για να περάσει στην ολοκλήρωσή του με την προσθήκη της ενότητας για τις προεδρικές εκλογές του 12...

ΥΓ. Τελικά το πως καθυστέρησα να ξεκινήσω να γράφω αυτό το τμήμα σε καλό μας βγήκε.... Το γαλλικό κείμενο πριν τα οριστικά αποτελέσματα ήταν πέντε φορές μεγαλύτερο σε μέγεθος από το σημερινό....

ΥΓ2. Όποιος ενδιαφέρεται να το διορθώσει όταν το ολοκληρώσω είναι φυσικά ευπρόσδεκτος....

--ze french connection (συζήτηση) 21:07, 7 Μαΐου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όνομα άρθρου[επεξεργασία κώδικα]

Χαίρετε. Παρ'όλο που το όνομά του άρθρου είναι Φρανσουά Ολλάντ (με 2 λ, όπως και στο αντίστοιχο γαλλικό), στα ελληνικά ειδησεογραφικά σάιτ αναφέρεται ως Ολάντ (με ένα λ). Τελικά, ποιος είναι ο πιο σωστός τρόπος να γραφτεί. Ευχαριστώ πολύ, --патриот8790Ριχ' τα! 09:13, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα. Δεν υπάρχει λάθος και σωστό. Προτιμούμε (α) όπως αναγράφεται στα Ελληνικά και αν δε συνηθίζεται στα ελληνικά, (β) στο κοντινότερο τρόπο και απλούστερο τρόπο γραφής. Υπάρχει σχετική οδηγία (Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων νομίζω, ψάξε και θα το βρεις). Αν όπως λες γράφεται συστηματικά με ένα λ, δώσε δυο αναφορές και προχώρα άμεσα σε μετακίνηση. --Focal Point 12:26, 28 Απριλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το πώς γράφεται στα ελληνικά ΜΜΜΕ δεν είναι απαραίτητα και σωστό... Βλέπε π.χ. τους μήνες που κάναμε για να μάθουμε την ορθή προφορά ονομάτων τύπου Ρομπάιγ-Ρομπέι-Ρομπόιγ με το κάθε κανάλι, ραδιοσταθμό ή εφημερίδα ή ιστοσελίδα να προτείνει την δική του εκδοχή....

--ze french connection (συζήτηση) 21:07, 7 Μαΐου 2012 (UTC)[απάντηση]

Κατάσταση: αναφορά που απορρίφθηκε

Το άρθρο βρίθει συντακτικών και ορθογραφικών λαθών. Δεν γίνεται να διορθωθεί διότι προφανώς είναι μηχανική μετάφραση από αυτόματο μεταφραστή. Πρέπει να συνταχθεί εξ υπαρχής. Αναφορά: Κασίμης Γεώργιος 109.242.8.161 18:03, 5 Ιανουαρίου 2015 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον θέλατε να κάνετε την αναφορά αυτή σε άλλο λήμμα και όχι σε αυτό του Φρανσουά Ολλάντ, το οποίο δεν έχει τα προβλήματα που αναφέρετε. --Focal Point 20:59, 5 Ιανουαρίου 2015 (UTC)[απάντηση]