Συζήτηση:Τζων Φορντ (ποιητής)

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να είναι αφ’ ενός Τζον Φορντ και αφ΄ετέρου Τζων Άνταμς, Τζων Λοκ, Τζων Κέυνς, Τζων Κέννεντυ, Τζων Λένον και Τζων τόσοι άλλοι. Το Τζων είναι σύμφωνο με τους κανόνες της Βικιπαίδειας περί αποδόσεως των ξένων ονομάτων, δεδομένου ότι το h μετά το o καθιστά το τελευταίο μακρό, δηλ. ωμέγα. Τζον θα γράφαμε αν το όνομα στα Αγγλικά ήταν Jon, το οποίο προφέρεται διαφορετικά από το John, με το ο βραχύ, όμικρον δηλαδή.

Αν η αιτιολογία της μεταφοράς είναι (όπως κάπου στην Βικιπαίδεια έχω διαβάσει) ότι πρέπει να απλοποιούνται τα ονόματα των σχετικά συγχρόνων μας, ο Τζων Φορντ ήταν σύγχρονος ή και παλιότερος των Τζων Χώκινς, Τζων Ντη και Τζων Χάντλεϋ ενώ οι Τζων Κέννεντυ και Τζων Λένον είναι της εποχής μας. Έστω όμως ότι ισχύει αυτός ο κανόνας. Τί πρέπει να κάνουμε λοιπόν ; Να τραβήξουμε μια διαχωριστική γραμμή στον χρόνο και να πούμε ότι οι προ της γραμμής θα γράφονται έτσι και οι μετά την γραμμή αλλιώς ; Είναι μεταχείριση γλώσσας αυτή ; (βλ. και Αλέν ΝτελόνΑλαίν Ποέρ, Πιερ-Ωγκυστέν Καρόν ντε Μπωμαρσαί Σιμόν ντε Μποβουάρ και πλείστα άλλα)

Και τελικά ο τίτλος έγινε Τζον και στο κείμενο παρέμεινε Τζων !

Είμαι της γνώμης ότι ένα από τα κύρια μελήματα των διαχειριστών θα πρέπει να είναι και ο έλεγχος της ομοιομορφίας στην απόδοση των ξένων ονομάτων. Ignoto (συζήτηση) 15:58, 26 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]

Το επιχείρημα σου εύκολα αντιστρέφεται αγαπητέ αφού με μια απλή έρευνα βρήκα πάνω από 100 λήμματα με Τζον.
Το θέμα της ομοιομορφίας (το οποίο σαφώς δεν αφορά τους διαχειριστές άλλα οποιονδήποτε συμμετέχει στο εγχείρημα) ήταν η αιτία που μετακίνησα το Τζων Φορντ στο Τζον Φορντ (ποιητής). Και ο λόγος είναι απλός: υπάρχει από το 2010 λήμμα που αφορά τον Αμερικανό σκηνοθέτη Τζον Φορντ. Μετά την παρέμβασή σου λοιπόν έχουμε ένα λήμμα Τζον Φορντ με όμικρον που αφορά τον σκηνοθέτη και ένα λήμμα Τζων Φορντ με ωμέγα που αφορά τον ποιητή. Για ποια ομοιομορφία μιλάμε λοιπόν; Το μόνο επιχείρημα που θα δεχόμουν γι αυτή την διαφοροποίηση θα ήταν ότι στην μια περίπτωση οι πηγές τον αναφέρουν ως Τζων και στην άλλη ως Τζον αλλά δεν βλέπω να λες κάτι τέτοιο...
Γνωρίζοντας ωστόσο ότι το θέμα της απόδοσης ονομάτων (και όχι μόνο) άλλων γλώσσών στα ελληνικά είναι μεγάλο, δεν θα σπεύσω να αντιστρέψω την επιλογή σου… κατέθεσα απλώς την άποψή μου και αν κάποιος δει τη συζήτηση αυτή, ας αποφασίσει εάν θα πρέπει να παραμείνει έτσι το Τζων ή όχι. Καλή συνέχεια εύχομαι--Nikosguard συζήτηση


Καθόλου δεν ισχυρίστηκα ότι δεν υπάρχουν λήμματα με Τζον.

Το επιχείρημά σου με τον σκηνοθέτη δεν το κατάλαβα. Εγώ έγραψα το όνομα όπως το νόμιζα σωστό και δεν είμαι υπεύθυνος για την ομοιομορφία των ονομάτων. Όσο για τις πηγές, η πλειονότητά τους (Πάπυρος, Δομή, Παγκόσμιο Θέατρο εκδ. οίκου Δωδώνη κ.α.) αποδίδουν το όνομα ως Τζων.

Επιμένω στον έλεγχο της ομοιομορφίας. Είναι απαραίτητη για την διευκόλυνση και κυρίως για την θεμελίωση της εμπιστοσύνης των αναγνωστών. Προτιμώ να είναι όλοι Τζον έστω κι αν το θεωρώ λάθος, παρά οι μισοί να είναι Τζων κ’ οι άλλοι μισοί Τζον. --Ignoto (συζήτηση) 17:18, 27 Αυγούστου 2013 (UTC)[απάντηση]