Συζήτηση:Τα 100 καλύτερα βιβλία όλων των εποχών

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το λήμμα αυτό είναι μια μετάφραση-προσαρμογή του αντίστοιχου αγγλικού "The 100 Best Books of All Time". Προσπάθησα ν’ ακολουθήσω πιστά το αγγλικό λήμμα αλλά αγνόησα τις αγγλικές αποδόσεις των μη αγγλόγλωσσων έργων και έβαλα τις καθιερωμένες ελληνικές ή μετέφρασα τους πρωτότυπους τίτλους όσο καλύτερα μπορούσα. Άλλαξα την κατάταξη και την έκανα χρονολογική (με την διευκρίνιση της εισαγωγής), πιστεύοντας ότι είναι εποπτικότερη έτσι. Την στήλη Countries του αγγλικού λήμματος την παρέλειψα. Είχε ορισμένα απίθανα πράγματα και λάμβανε υπ’ όψιν πρόσκαιρες πολιτικές καταστάσεις προ δέκα και είκοσι αιώνων. Έκανα πάντως σχετικές διευκρινίσεις προκειμένου περί Αγγλικής και Ισπανικής. Ονόματα συγγραφέων και τίτλους έργων που τα πρωτότυπά τους δεν είναι στο ελληνικό ή στο λατινικό αλφάβητο τα απέδωσα μόνο στα Ελληνικά.

Οι συγγραφείς που γνωμοδότησαν υπάρχουν στο τέλος του αγγλικού λήμματος. Ανάμεσά τους αρκετοί γνωστοί και νομπελίστες (Ναντίν Γκόρντιμερ, Σέιμους Χίνι, Ντόρις Λέσσινγκ, Χέρτα Μύλλερ, Β.Σ. Νάιπολ, Ορχάν Παμούκ, Βόλε Σογίνκα). Εξ Ελλάδος ο Βασίλης Βασιλικός. Θα ήταν ενδιαφέρον να μάθουμε τί επέλεξε καθένας τους, ειδικά μάλιστα μετά τα όσα θα λεχθούν –και ίσως συζητηθούν- αμέσως παρακάτω.

Περνάμε λοιπόν στην ουσία της υπόθεσης. Σκοπός δεν είναι η αντιδικία αλά το να γίνει κατανοητό ότι οι παρόμοιοι πίνακες δεν αποτελούν θέσφατα, ακόμη κι αν προέρχονται από «ειδικούς», και ότι τα «αποτελέσματα» είναι ρευστότατα (σύγκρινε π.χ. τον παρόντα κατάλογο με Τα 100 βιβλία του Αιώνα (Λε Μοντ). Ο Ζορμπάς, ο Νοστρόμο, το Berlin Alexanderplatz κ.α.π., παρ’ ότι από τα 100 καλύτερα βιβλία από καταβολής λογοτεχνίας στον ένα κατάλογο, δεν αναφέρονται στα 100 καλύτερα βιβλία του 20ου αιώνα του άλλου).

Θα επιχειρήσω να προβάλω εδώ (και να προλάβω) ορισμένες ενστάσεις που θεωρώ πολύ εύλογες. Και πρώτα ορισμένες «εσωτερικές» : Γιατί το Το βιβλίο του Ιώβ και όχι το Άσμα Ασμάτων ή η Αποκάλυψη ; γιατί όχι και η Αντιγόνη ; ο Μάκβεθ και ο Ρωμαίος και Ιουλιέττα ; ένα μόνο έργο του Μπαλζάκ ! πόσο καλύτερο έργο είναι Ο θάνατος του Ιβάν Ιλίτς από την Ανάσταση ; και οι Βρυκόλακες ; τα καλύτερα έργα του Τσέχωφ και του Λόρκα ήταν τα διηγήματα και μια ποιητική συλλογή αντίστοιχα και όχι τα εξαιρετικά τους δράματα ; κ.ο.κ.

Οι συντάκτες συγγραφείς έδειξαν να μεροληπτούν κατά του δράματος, το οποίο υποπτευόμεθα ότι διασώθηκε από τον ολοκληρωτικό αποκλεισμό χάριν Σαίξπηρ. Απουσιάζουν Αισχύλος και Αριστοφάνης, Μολιέρος και Ρακίνας, Σίλλερ και Ο’Νηλ.

Μεροληπτούν επίσης υπέρ του 20ου αιώνα : 46 από τα 100 έργα ανήκουν σ’ αυτόν. Είναι καλύτερη η Πίπη η Φακιδομύτη από τον Πινόκιο και την Αλίκη ; Υπάρχει θέση για το έργο του Chinua Achebe και όχι για τους Αθλίους ; για τον Guimarães Rosa και όχι για τον Ντεφόε ; και πόσο καλύτερη και καθοριστικότερη είναι η ποίηση του Σελάν από την ποίηση του Μπάυρον και του Πούσκιν ;

Αλλά και για τα εντός του 20ου αιώνος υπάρχουν ενστάσεις : Υπήρξε σημαντικότερη συγγραφεύς η Έλσα Μοράντε από τον για 20 χρόνια σύζυγό της Μοράβια ; Είναι καλύτερο μυθιστόρημα Ο έρωτας στα χρόνια της χολέρας από Τα σταφύλια της οργής ; Το Στο φάρο από Το Αστείο ;

Αυτά είναι λίγα απ’ όσα θα μπορούσε ν’ αντιτείνει κανείς στον κατάλογο αυτό. Αλλά είπαμε, δεν είναι θέσφατα, δεν εκφράζουν παρά μόνο τους γνωμοδοτήσαντες, όσο κι αν κάποιες γνώμες τους φαίνεται να συμπίπτουν.

Υ.Γ. Κατόπιν εορτής βρήκα στην ΒΠ το ίδιο ακριβώς άρθρο στην αυτόματη μετάφραση Google. Δεν διαβάζεται. Αρκεί να πω ότι αποδίδει τον Άμλετ ως "Χωριουδάκι" ! Προτείνω να διαγραφεί. ---Pagaeos (συζήτηση) 00:02, 16 Μαΐου 2012 (UTC)[απάντηση]


Το λήμμα αυτό είναι ένας ξερός κατάλογος και συνεπώς δεν επιδέχεται επικεφαλίδες, παραγράφους κ.τ.τ. Εσωτερικοί σύνδεσμοι μπήκαν όπου υπήρχε αντίστοιχο λήμμα στην ελληνική ΒΠ. Οι μόνοι που θα μπορούσαν να μπουν επιπρόσθετα είναι στην στήλη «γλώσσα», πράγμα το οποίο θεωρώ περιττό. Εσωτερικοί σύνδεσμοι πρέπει να μπαίνουν προς λήμματα με άμεση συνάφεια με τα γραφόμενα, όταν απαιτείται εμβάθυνση, επεξήγηση κ.τ.λ. Το να παραπέμπουμε από τον Γκαίτε στην Γερμανική γλώσσα και από τον Καζαντζάκη στην Ελληνική, δεν λέει τίποτα.
Ως προς τις πηγές, αναφέρονται στο τέλος («Στο λήμμα αυτό έχει ενσωματωθεί…») καθώς και στη συζήτηση («Το λήμμα αυτό είναι μια μετάφραση-προσαρμογή…»). Πηγή είναι το αγγλικό λήμμα και δεν υπάρχει άλλη. Εν πάση περιπτώσει, προσέθεσα και τον κατάλογο των γνωμοδοτησάντων συγγραφέων ως έχει στο αγγλικό λήμμα (με τις αναπόφευκτες -για μένα- παραμορφώσεις λόγω εξελληνισμών και sorting). Εννοείται ότι το λήμμα αυτό δεν επιδέχεται ούτε παραπομπές.
Περίμενα πάντως σχόλια επί της ουσίας.---Pagaeos (συζήτηση) 17:27, 17 Μαΐου 2012 (UTC)[απάντηση]